Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
gust
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
たっぷり
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 464

強い風
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 289
吹きあれる
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 227
吹きつける
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 376
存分
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 98

●Idioms, etc.

a huge gust of wind: 突風 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 269
the wind occasionally gusts past with a piecing groan: 時おり鋭いうなりをあげて風のかたまりが突っ走っていく 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 224
the wind gusts round the corners: 風が四つ辻を吹き抜ける レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 13
start and gust and veer: (風が)やがてはげしい風となって吹きあれる ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 28
stand in gust of air conditioner: エアコンの吹き出し口の前に立つ 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 78
like a gust of wind blow away ...: 〜を塵の如くに吹き払う 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 104
an errant gust of wind: 気まぐれな突風 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 251
a gust of wind kicks through the air: 一陣の風が夜空を渡る スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 155
a gust of wind comes: 風がどうと吹く 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『虔十公園林』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 7
ツイート