Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
for
a
long
time
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
for
a
long
time
: 長いこと
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 158
for
a
long
time
: しばらく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 78
for
a
long
time
: 久しく
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 105
for
a
long
time
: 古来
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 143
for
a
long
time
: 当分は
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 502
for
a
long
time
: ずっとずっと前から
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 59
for
a
long
time
: 随分長いこと
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 47
for
a
long
time
: もう長いこと
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 261
for
a
long
time
: いつまでも
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 88
for
a
long
time
: しばらくは
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 34
for
a
long
time
: いつまでたっても
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 8
for
a
long
time
one
drink
beer
a
nd
beer
: 長いあいだビールばかり飲む
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 242
do
not
a
nswer
for
a
long
time
: いつまでも返事がない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 104
be
confined
to
bed
for
a
long
time
: 長い間、寝たきりでいる
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 132
...
,
which
won’t
disperse
for
a
long
time
: ...が消散するまでには長い時間がかかる
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
try
to
find
sb
for
a
long
time
but
one
can’t
: 長い間(人の)行方を探しまわったが、どうしても行く方がわからない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 533
will
have
to
be
lived
with
sb
for
a
long
time
: (人と)いやでも長い付き合いになる
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 38
the
college
offices
they
had
held
for
a
long
time
: 彼らが長い間占領していたカレッジの研究室
ホーキング著 林一訳 『
ホーキング、宇宙を語る
』(
A Brief History of Time
) p. 101
keep
looking
for
a
long
time
: なおもしばらくにらんでいた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 95
people
who
have
known
sb
for
a
long
time
: つきあいの長い人間
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 104
people
who
have
known
sb
for
a
long
time
: 親しい間柄の人間
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 104
a
fter
listening
for
a
long
time
: (人の)話を延々と聞かされたあとで
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 341
work
on
one’s
Budweiser
for
a
long
time
: バドワイザーをちびちび舐めるようにしながら長いこと粘る
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 183
want
this
operation
to
run
for
a
long
time
: これは長続きさせたい
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 308
stand
for
a
long
time
before
...: 〜の前で何時までも立ちつくしている
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 41
look
a
t sb
for
a
long
time
: (人を)じっと見る
吉本ばなな著 シャリーフ訳 『
N・P
』(
N. P.
) p. 64
have
been
on
one’s
own
for
a
long
time
: 自分の面倒をずっと自分でみてきた人間だった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
be
quiet
for
a
long
time
: ずっと黙りこくっている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 145
a
middle-aged
man
who
has
been
the
chauffeur
a
t ...
for
a
long
time
: 古くからいる中年の運転手
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 66
have
been
my
partner
for
a
long
time
: いっしょに捜査をするようになって長い
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 34
have
been
patient
for
a
long
time
: ずっと長いあいだ我慢に我慢を重ねてきた
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 531
stare
into
...
for
a
long
time
: じっと〜をみつめている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 83
time
had
run
out
for
sb
long
before
...: 〜したときすでに(人は)、終焉のときを迎えていた
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 33
be
not
a
ble
to
do
so
before
a
long
time
has
passed
a
fter ...: 〜したのは〜してからよほど経った後の事だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 163
be
a
long
time
before
...: 当分は〜できない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 150
can
wait
a
long
time
for
...: 〜をじっくり待つことぐらい、たかが知れている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 195
for
the
first
time
in
a
long
while
: 久しぶりに
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 235
for
the
first
time
in
a
long
time
: 久し振りにやっと
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 298
I’d
be
a
long
time
for
getting
the
man
: あの男の顔は、簡単に忘れられるものではない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 165
for
a
long
long
time
: 遠い遠い昔から
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 34
waited
a
long
time
for
...: さんざん待たされたあげく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 241
used
to
stand
for
the
long
est
time
: 長いこと立っていた
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 52
sit
that
way
,
for
a
very
long
time
: ずっと同じ姿勢をくずさない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 165
for
a
very
long
time
: 長年にわたって
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 248
for
a
long
long
time
: ずっと昔から
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 248
do
for
a
long
long
time
: いつまでもいつまでも〜しつづける
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 216
ツイート