Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
になれば
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
by
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 65

●Idioms, etc.

結婚生活も七年になれば: after seven years of marriage スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 154
ヨーロッパは1993年になれば猫も杓子も金が儲かるかのように浮かれている: Europeans talk as if they all will be winners in 1993 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 114
世の中、思いどおいになれば苦労はない: we can’t all get what we want in life デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 22
つまりな、あのことがよ、おれたちの目の黒いうちに起ってな、勝ったなんてことになればだよ: and if it does come, while we live to see it triumph ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 335
バングラデシュやカンボジアがさらに豊かになってレベル3 になれば、繊維産業はまた別の場所に移っていくだろう: The textiles industry will most likely soon move again as Bangladesh and Cambodia become wealthier and approach Level 3 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
XXになれば: by the age of XX ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 204
朝になれば: by morning カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 131
その気になれば: if one choose レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 188
女性が教育を受け、避妊について学び、避妊具を入手できるようになれば: once the women are educated and have information about and access to contraceptives ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
その気になれば: with a little encouragement デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 156
その気になれば: if one feel like it サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 93
〜ということになれば:for メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 105
(〜になれば)いいんだが: I hope ... ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 85
朝になれば: in the morning 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 52
その気になればたちどころに: at any instant トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 40
そういう目でごらんになれば: once you notice ... ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・解放の呪文』(Wind's Twelve Quarters ) p. 113
よびだしをかけておもらいになれば: try to page sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 316
その気になればあっというまに〜できる: plan to do so in about two shakes カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 394
その気になればいつだって相手をすっと殺せる: be ready for the kill オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 182
〜になればよかった: should have been ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 307
(人が)その気になれば: if sb wants to ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 108
その気になれば: if sb wants ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 368
〜という気になれば: be willing to ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 96
(人が)その気になればいつでも: whenever sb wishes ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 26
その気になれば: when one wish ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 186
ツイート