Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ないのは
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
excluding
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 183
●Idioms, etc.
どうもわからないのは、〜だ:
what
bothers
sb
is
...
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 21
解せないのは〜だ:
what
bothered
sb
is
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 96
評価しなければいけないのは、そこまで気を遣っているという事実だ:
it’s
the
thought
that
counts
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 53
融通がきかないのは困ったものだ:
you
are
being
a
little
damned
officious
for
my
liking
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 84
唯一いただけないのは〜だ:
the
only
disappointing
note
is
sth
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 154
ただひとつ気に入らないのは、〜:
the
only
thing
one
find
disconcerting
is
that
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
(人が)あまり乗り気でないのははっきりわかる。まるで〜のような声だ:
can
hear
sb
be
about
as
enthusiastic
as
if
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 207
〜でおろそかにできないのは〜である:
an
essential
part
of
...
is
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 266
ありとあらゆる〜が揃っている。ただひとつ見当たらないのは〜:
there
is
everything
...
except
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 218
自分の気持をはっきり話せないのは大嫌いだ:
hate
not
speaking
one’s
mind
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 219
もとの形に戻れないのはどうしたことかと思う:
feel
hunger
nostalgically
for
its
original
pattern
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 62
そうしたイラストに悪気がないのはわかっているが、「あの人たち」は違うと勘違いしてしまう:
The
intention
is
good
but
these
kinds
of
illustrations
can
create
an
illusion
of
great
difference
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
ここで忘れてならないのは、〜:
more
important
, ...
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 68
それでも、まだわからないのは、なぜ〜だ:
I’d
still
like
to
know
why
...
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 151
(人に)打ち明ける気がしないのは、おもにそのためだろうか:
isn’t
that
a
large
part
of
one’s
reluctance
to
tell
sb
?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 255
一番いけないのは〜ということだ:
the
worst
part
is
that
...
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 180
誰もいないのは最初からわかりきっている:
it
is
perfectly
obvious
nobody
is
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 191
真っ先に更生させなければならないのは、世間にごろごろころがっているアル中患者だけなのだろうか ...:
the
alcoholics
of
the
world
weren’t
the
only
ones
who
really
had
their
priorities
straight
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 336
わからないのは〜:
the
question
in
sb’s
mind
is
...
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 203
手はずをつけなければならないのは駅伝馬車ばかりではない:
there
are
not
only
carriage
and
horses
to
be
seen
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 85
に関して覚えておかなければいけないのは:the first thing you need to remember about
DictJuggler Dictionary
近ごろ気に入らないのは:
the
trouble
today
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 75
いけないのは、〜:
the
trouble
is
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 72
〜しなければならないのはごめんだ:
I
don’t
want
to
do
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 160
一番いけないのは〜だ:
the
worst
is
that
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 260
ツイート