Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
その気
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
feeling
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 114
mind
   
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 184

●Idioms, etc.

じろじろ見て彼をますますその気にさせる: encourage him with one’s attention ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 125
その気になれば: if one choose レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 188
その気をだす: yank out the cork オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 188
その気持がうれしいじゃない: it’s the spirit behind it that counts 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 118
直衛にあたるにはまるで不足で、敵がその気になってかかれば、どんな襲撃からも船団を守る力はない: a wholly inadequate cover and powerless to save the convoy from any determined attack. マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 186
全然その気づかいがない: there is no danger of it ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 158
〜を見て、その気持がいっそう強くなってくる: make the desire quite positive カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 97
その気になれば: with a little encouragement デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 156
どうしてもその気になれない: be never very enthusiastic about it プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 106
じっさいその気だ: mean every word ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 113
すっかりその気でいる: fully expect to do スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 171
その気にさせる: make you feel ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 140
その気になれば: if one feel like it サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 93
その気がある: feel like it サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 223
すっかりその気になっている: be fully seduced タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 69
その気になってしまう: get off on ... タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 125
一向にその気にならない: don’t go for it カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 42
その気持ちが読める: guess sb’s thought ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 43
なかなかその気になれない: it is hard to do バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 371
すっかりその気になる: set one’s heart on it ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 113
その気になればたちどころに: at any instant トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 40
その気はありません: I’m not interested ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 110
その気になる: be interested レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 311
(人に)その気があろうとなかろうと: whether sb like it or not ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 123
もしその気なら: if you think you’d like to ... 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 21
その気だ:mean サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 194
だれかが、その気でやったことなのよ: somebody meant to do it クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 331
本当にその気だ:mean サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 209
その気の男どもにはそこそこ魅力的に見える: be modestly attractive to a man in the right mood デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 266
(人を)うまくその気にさせる: put sb in the right mood デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 404
その気になる: be in the mood サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 141
決して〜しない狷介なその気性: be narrow-minded enough never to do 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 103
その気になればあっというまに〜できる: plan to do so in about two shakes カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 394
その気持ちがわかる: see the point デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 96
その気になればいつだって相手をすっと殺せる: be ready for the kill オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 182
その気になる: be ready for sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 104
いまやすっかりその気になっている: be trigger-happy エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 207
その気がある:want マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 278
その気になると: when one want to サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 325
その気になる: want to プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 262
(人が)その気になれば: if sb wants to ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 108
その気になれば: if sb wants ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 368
(人が)その気になればいつでも: whenever sb wishes ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 26
その気になれば: when one wish ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 186
ツイート