Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
せいだ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
blame
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 117

●Idioms, etc.

(物事の)せいだ: sth affect sb ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 146
〜していたせいだろう: after ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 335
〜は〜のせいだ: because of ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 113
(人が)寝込んだのは(物事の)せいだ: it is sth that made sb take to sb’s bed カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 61
〜なのは自分のせいだと思いこむ: believe one is responsible for ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 570
(人の)せいだと陰口をきく: secretly lay the blame on sb 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 111
(人の)せいだ: one is to blame 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 48
このうちの重たい空気はみんな〜のせいだと思う: lay the blame for all the unhappiness in the house on ... 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
ものごとがうまくいかなくなったのは自分のせいだと感じる: feel one is to blame for the hell of everything ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 135
彼女がかせいだぬいぐるみを、いくつもかかえて歩いた: carried the stuffed animals she won プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 196
(人が)〜できたのは(人が)示した温かい思いやりのせいだ: sb’s gentle concern is a key influence in helping sb do ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 494
〜のせいだ: be conjured up by sth アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 235
わたしたちが世界を歪んだ目で見てしまうのは、フェイクニュースのせいだけじゃない: I do not believe that fake news is the major culprit for our distorted worldview ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
〜のせいだ: be the effect of ... 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 169
感極まったせいだと受け取る: mistake ... for emotion メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 257
これは(人の)せいだ: this is sb’s fault トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 148
すべては(人の)せいだ: be all sb’s fault ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 149
気のせいだったにちがいない: must have been one’s imagination 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 29
(人の)気のせいだ: be one’s imagination ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 33
気のせいだ: be imagining sth ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 159
あの人たちのせいだ: they make it impossible ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 357
(人が)(物事を)する気になったのはまさに〜のせいだ: it is ... that inspired sb to do sth オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 21
〜のせいだ: just ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
(物事は)(〜のせいだと)言いわけのようにつぶやく: justify sth by referring to ... カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 63
あまりにも〜のせいだろうか〜: so much so that ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
気のせいだ: be one’s nerves 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 70
〜のせいだろう: perhaps from ... クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 20
〜のせいだと結論づける: put it off to sth トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 279
あなたがいなくてせいせいだ: be well rid of you マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 179
〜の気のせいだろうか: it seems to sb メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 49
ツイート