Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
知りたい
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
learn
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 109
require
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 86

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

やっぱりそこが知りたい: ask, as before ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 56
細かい事実を(人が)べつに知りたいと思わないところまで、べらべらしゃべる: fill sb in with more detail than sb care to know カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 383
どんな〜か、知りたいところだ: be curious to see what ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 82
(物事)など知りたいとも思わない: determinedly ignorant of sth ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 163
〜についてもっと知りたい様子だ: seem eager to find out more about ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 179
心底知りたいと思っている: ever really want to know オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 295
知りたいことをかぎ出す: find out what one want to know O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 143
何がどうなってるのか知りたい: I need to know what’s going on クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 579
仮面をぬいだ人間の姿を知りたいと思う: like to know who people really are スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 141
〜をほんとに知りたいと思っているのかしら?: be no longer sure one want to know ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 249
世界を知りたいという父の好奇心と情熱は、消えることはなかった: he remained curious and passionate about the world ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
〜を知りたいのであれば: if you want ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 591
どうすれば略奪団を一網打尽にできるか知りたい: would prefer to know exactly how to catch the whole gang マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 257
ツイート