Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
思ってる
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
think
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 255
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
〜のことさえもちだせば話をごまかせると思ってるのか:
be
actually
trying
to
pretend
this
is
still
about
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 163
〜したことはわるいと思ってる:
do
apologize
for
~ing
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 63
(人)のことをいますぐにでも母親の座につこうとしてる人間と思ってるんじゃないかしら:
see
sb
as
trying
to
step
into
one’s
mother’s
place
too
soon
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 197
〜とでも思ってるんならとんでもない大間違いよ:
if
you
think
...
,
you
are
crazy
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 208
こわれちゃうと思ってるんですかね:
disruptive
maybe
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 327
じっさいにはなんの障害もないのに〜するのが早すぎると思ってる:
it
seems
too
early
,
even
though
it
isn’t
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 198
(人が)〜をどう思ってるか、感想をききたい:
wonder
how
sb
view
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 254
〜させてあげてもいいかな、って思ってるんだけど:
I’m
wondering
if
I
should
let
sb
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
〜してあげてもかまわないと思ってる:
might
be
persuaded
to
do
...
just
the
same
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 367
てめえのことを何様と思ってる:
self-important
prick
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 115
自分を何様だと思ってるんだ:
you’ve
got
no
right
to
take
that
attitude
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 94
高慢ちきなうぬぼれ屋、とみんな思ってるんだ:
they
think
she’s
snooty
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 16
(人を)袋のネズミだと思ってる:
think
one
is
sure
of
sb
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 31
自分を何だと思ってる:
what
are
you
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 255
『イラスト記憶法で脳に刷り込む英単語1880』 吉野邦昭ほか著
学生から大人まで大人気! 10万部突破! !
今、一番イケてる英単語本はこれ!
ツイート