Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
弄す
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
play
†
類
国
連
郎
G
訳
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ケインとアベル
』(
Kane and Abel
) p. 82
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
これほど見えすいたペテンを弄する:
attempt
so
transparent
a
scam
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 222
木の葉のように翻弄する:
blow
sth
over
and
toss
sth
about
like
a
leaf
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 198
金持ちを巧みな策略で翻弄する:
brilliant
in
deceit
against
the
rich
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 43
〜しようと策を弄する:
cause
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 254
どさくさに紛れて詐術を弄する手合であった:
be
hoodwinked
by
scoundrels
working
under
cover
of
the
general
chaos
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 157
間近に見た(人は)戦闘的な言辞をしばしば弄す:
find
sb
frequently
combative
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 51
ちょっとした奸策を弄する:
resort
to
a
little
piece
of
cunning
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 183
愚弄す:deride
辞遊人辞書
悪辣な手段を弄する:
dirty
trick
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 147
美辞麗句を弄する:
speak
euphemistically
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 7
つまらぬ細工を弄する:
fox
around
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 241
(人を)愚弄する:
thumb
ones
nose
at
sb
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 226
ある物語をするに当って、前文としていささか駄弁を弄する:
preface
a
narrative
by
observations
very
much
at
random
ポオ著 中野好夫訳 『
黒猫・モルグ街の殺人事件 他五篇
』(
Murders in the Rue Morgue and other Stories
) p. 78
術を弄する:
play
tricks
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 111
策略を弄する:
utilize
ploys
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 311
わざと不躾な言葉を弄する:
be
not
being
purposely
rude
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 144
手練手管を弄する:
use
the
wiles
and
ruses
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 136
策を弄する:scheme
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 207
あらゆる手練手管を弄する:
get
up
to
all
the
tricks
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 266
諧謔を弄する:
be
witty
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 281
『金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300』 鈴木立哉 著
1300本を超える重要英文に、頻出表現や熟語、単語が満載。運用報告書、投資レポート、財務諸表、決算書類、経済論文、市場分析などの翻訳の要点がよくわかる。
ツイート