Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
transparent
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
あけっぱなしの
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 339
すきとおるような
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 170
すけて見える
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 438

見えない
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 121
澄んだ
   
川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 11
透かし見られる
   
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 282
透きとおる
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 69
透き通った
   
向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 128
透明に透き通って
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 12
透明の
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
透明人間を連想させる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

go transparent: 色を失う 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『ノルウェーの森』(Norwegian Wood ) p. 157
show up a transparent green: 青くすかし出される 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 68
be but transparent disguise for sb: (人にとって)もう一つの自分の姿にほかならない O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 189
ツイート