Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
eking
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
abroad
seeking
worthy
wooers
: ふさわしい憧憬者をさがし求めて戸外をうろつく
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 131
accuse
sb
seeking
substitute
gratification
: 不満をほかのことでまぎらわせているのだろうと言う
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 181
a
noise
between
shrieking
and
singing
: 悲鳴とも歌声ともつかぬもの
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 282
be
indolent
,
pleasure-seeking
,
and
careless
: 怠惰であり、遊びずきでなげやりだ
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 190
the
Peking
Circus
: 北京雑技団
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 151
be
seeking
to
clothe
sb’s
nakedness
: 衣をかけようとしてゐる
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 45
evidently
seeking
a
more
comfortable
position
: 安定をもとめるらしく
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 51
seeking
confession
and
repentance
of
one’s
misdeed
: 自分の過去の罪業、背徳を自分にざんげしようと
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 76
have
difficulty
in
eking
out
a
living
: 生活に困る
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 40
Cuban
epidemiologists
had
investigated
and
were
now
seeking
outside
help
: キューバの感染症研究者がこの神経症状を調査したが原因がわからず、外部の助けを求めることにした
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
be
like
a
mad
woman
who
is
seeking
everywhere
for
lovers
: 行くさきざき男を探し求めて歩く狂った女のやうな
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 45
like
an
evil
spirit
,
seeking
rest
and
finding
none
: まるで憩いを求めて得られない悪霊ででもあるかのように
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 14
be
seeking
independence
: 独立心旺盛だ
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 316
Being
curious
means
being
open
to
new
information
and
actively
seeking
it
out
: 好奇心があるということは、新しい情報を積極的に探し、受け入れるということだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
be
only
peeking
at
sb: (人を)まともに見られない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 294
Our
press
may
be
free
,
and
professional
,
and
truth-seeking
: 西洋のメディアは自由で、プロらしく、真実を追求しているかもしれない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
the
prize
of
a
tour
in
Peking
: 北京土産
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 13
reeking
of
the
shady
character
: うさん臭い日陰者の気配
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
人間失格
』(
No Longer Human
) p. 116
peering
with
caution
,
seeking
after
secrecy
: 用心深くのぞいたり、こそこそ隠れたりして
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 244
sb’s
seeking
hand
: もたもたしている(人の)手
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌い手
』(
Dragonsinger
) p. 249
self-seeking
man
: 為にする者
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 174
shrieking
silent
mouth
: きこえないが声をひきつらせている口
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 172
the
shrieking
red
tile
: 真っ赤なタイル
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 338
the
very
man
sb1
was
seeking
: 自分が今、追いかけている(人2)だった
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 54
Amazon売れ筋本ランキング Computer
今売れているのコンピュータ関連書籍は?
ツイート