Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
as a game
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

as a game: たわむれに ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 165
a preseason game against ...: 〜が相手のオープン戦 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 188
survival is an all-encompassing game: まずは生き延びることがすべてに先立つ仕事である クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 273
play the game with almost as much vigor and malice as sb: (人に)負けぬほど悪意と殺意のかたまりになってる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 358
the most devastating force in the game of baseball: 野球史上もっとも圧倒的なパワーをもつ存在 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 147
my grandfather’s cooking, the ongoing games of bid whist, and the exuberant blasting of jazz: 彼の料理や賭けトランプ、陽気に鳴り響くジャズ ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
the big baseball games: 野球の好カード ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 351
sparing him from having to worry about finding a parking spot that didn’t require him to walk a long way or an accessible seat in the bleachers at one of his basketball games: 兄のバスケットボールの試合場近くに父が車を停める場所を探すにも心配はいらず、観客席に着くまで長い距離を歩かなくて済む ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
chase game: 鬼ごっこ ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 171
certain games are classics: 不滅の試合というものがある ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 434
The game was viewed even then as a classic: この試合は、終了した時点ですでに歴史に残る名勝負とみなされていた ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 444
fixing basketball games: 八百長 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 291
A don’t see ... as fun and games: Aにしてみれば〜は笑いごとではない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 297
the intrasquad game: 紅白戦 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 190
last two games: 最後の二連戦 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 10
an intrasquad game: 紅白戦 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 165
intrasquad games: 紅白戦 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 105
this game was not over: 勝負はまだまだこれからだ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 404
it had a game room, a vending machine that sold glass bottles of pop, ...: そこにはゲームコーナーや瓶入りのソーダを売る自販機、...があった ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
in one’s preoccupation with the great game of baseball: 野球というあの偉大なゲームを愛している点でも ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 38
it was meant to be something of a game I think, the way a spelling bee is a game: これは「スペリング・ビー」(単語のつづりの正しさを競う競技)のようなちょっとしたゲームだったはずだ ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
tough game wasn’t it?: 惜しいゲームだったな ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 430
ツイート