Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bid
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
挨拶して席を立つ
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 146
挨拶をする
   
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 52
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 40
言いつける
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 45
告げる
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 406
入札
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

make a bid: 頑張る ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 250
bid sb do: 合図を送る ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 146
turn up at auctions to bid for sth: オークションに出かけて入札に参加する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 108
hold up a finger, bidding sb to stop: 指を一本立てて制する イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 241
bid them all stand off, for one be nearly killed: 死にそうにくたびれたから皆そばに寄るなとおっしゃる E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 51
bid good-bye to sb: お暇を申す ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 69
bid a hasty goodbye: そそくさと別れる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 16
as one is bidden: 指示どおり ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 220
as a bid for ...: 〜するために ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 516
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート