Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
a
failure
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
a
failure
: 駄目な男
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 233
die
a
failure
: 志なかばで斃れる
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 47
it
is
easier
to
think
of
oneself
a
s
a
failure
: 自分自身を人生の落伍者と考える方が気が楽
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 119
a
failure
of
spirit
: 精神的に失敗
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
a
failure
of
one’s
solemn
obligation
: 厳正な義務の放棄
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 25
regret
that
sb
would
die
a
failure
: 志なかばで斃れる無念の思い
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 47
a
fter
a
ll
the
failure
s
of
this
bleak
summer
: こんな殺伐なひと夏の度重なる失敗の果てに
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 517
deeming
the
newspaper
piece
“an
outrageous
lie
,
which
seems
designed
to
incite
only
feelings
of
failure
a
nd
flight”
: 記事は「ひどいでたらめで、挫折感と危機感のみを煽ろうと意図しているようだ」とした
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
lead
one’s
company
toward
failure
: その会社を衰退へと導く
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 3
be
a
complete
failure
when
compared
to
sb: (人)と比較して(人が)出来損ないである
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 80
do
not
cope
well
with
failure
: 失敗からなかなか立ち直れないたちだ
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 74
failure
of
one’s
desire
for
indulgence
to
find
the
expected
response
: 自分の甘えの当てがはずれること
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 25
entail
a
dmitting
to
sb
the
dimensions
of
one’s
failure
: (人に)自分の失態の大きさ加減を教えることになる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 214
evince
displeasure
a
t sb’s
repeated
failure
s: 再三の失敗にすっかり腹を立てる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 62
be
doomed
to
failure
: 失敗に帰する
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 100
end
in
failure
due
to
one’s
error
: (人の)落ち度で失敗に終わる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 255
the
penalty
for
failure
is
embarrassment
a
s
well
a
s
pain
: うまくやりこなせないと、(人は)苦痛とともに困惑をおぼえざるをえない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 196
Those
“feelings
of
failure
”
he
mentioned
were
everywhere
a
lready
in
my
neighborhood
: 校長が手紙に書いた「挫折感」はすでに私たちの地域に充満しており
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
failure
of
one’s
desire
for
indulgence
to
find
the
expected
response
: 自分の甘えの当てがはずれる
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 25
one
more
failure
to
do
...: またしてもおなじ過ちのくりかえし
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 260
trying
to
improve
the
hopeless
failure
: 見込みのない欠陥をなんとかよくしようとする
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 39
talk
a
bout
failure
: 挫折を託つ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 166
failure:挫折
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 34
failure:失策
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 142
make
up
for
a
ll sb’s
failure
s
a
nd
misdeeds
: (人の)失敗と悪行のすべてを埋め合わせる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 409
failure:障害
DictJuggler Dictionary
failure:責任
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 412
think
one
be
a
wretched
failure
: 自分は駄目な人間だと腐る
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 234
failure:不手際
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 352
describe
her
husband’s
repeated
failure
s
in
the
bedroom
: 彼女の夫の寝室での不能ぶりを述べたてる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
the
dismal
failure
of
their
efforts
: 努力が水の泡
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 372
sb’s
failure
to
leave
sb: (人と)別れなかったこと
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 358
one’s
failure
to
do
: 〜を怠る
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 105
feeling
like
a
total
failure
: 親落第だと情けない思いで
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 44
failure
to
stop
: 一時停止違反
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 310
failure
to
signal
: 信号無視
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 310
failure
to
do
: 〜しそこなう
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 25
a
n
honest
failure
to
understand
: なんの底意もあるわけでなく、ただただ理解しかねる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 488
the
inference
being
that
failure
was
coming
,
that
it
was
inevitable
: 避けられない挫折はすぐそこまで来ている、というわけだ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
see
the
jaws
of
failure
waiting
for
sb: 失敗があんぐり口をあけて待ちうけているのが見える
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 171
silent failure:サイレント障害
DictJuggler Dictionary
silent failure:監視ツールで検知できない障害
DictJuggler Dictionary
single point of failure:単一障害点
DictJuggler Dictionary
system failure:システム障害
DictJuggler Dictionary
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート