Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
cope
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
うまく生きていく
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
協力的
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 59
切り抜ける
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 259
反動
†
類
国
連
郎
G
訳
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 483
●Idioms, etc.
cope
with
sth: 〜をみたす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 70
cope
with
...: 〜と闘う
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 429
cope
with
...: 〜に身を添わせる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 140
cope
with
...: 〜を処理する
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 273
cope
with
...: 対応する
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 195
wonder
how
AA
would
cope
with
BB
: はたしてBBはAAの手に負えるだろうかと考える
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 17
have
no
idea
how
to
cope
with
sb: 受けとめるすべをしらない
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 186
do
not
cope
well
with
failure
: 失敗からなかなか立ち直れないたちだ
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 74
cannot
cope
with
...: 〜すると閉口する
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 15
can
cope
with
about
anything
: まず何があっても動じない生活の知恵を持っている
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 32
can’t
cope
with
...: 〜に耐えることができない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 554
call
upon
all
one’s
wisdom
to
cope
with
sb: (人に)対抗するために、ありったけの知恵をしぼる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 164
be
beginning
to
feel
one
can
no
longer
cope
: 我慢の限界が近づいてきているという気がする
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 157
ツイート