Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
cope
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うまく生きていく
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1

協力的
   
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 59
切り抜ける
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 259
反動
   
フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 483

●Idioms, etc.

cope with sth: 〜をみたす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 70
cope with ...: 〜と闘う レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 429
cope with ...: 〜に身を添わせる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 140
cope with ...: 〜を処理する 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 273
cope with ...: 対応する 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 195
wonder how AA would cope with BB: はたしてBBはAAの手に負えるだろうかと考える ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 17
have no idea how to cope with sb: 受けとめるすべをしらない 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 186
do not cope well with failure: 失敗からなかなか立ち直れないたちだ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 74
cannot cope with ...: 〜すると閉口する 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 15
can cope with about anything: まず何があっても動じない生活の知恵を持っている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 32
can’t cope with ...: 〜に耐えることができない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 554
call upon all one’s wisdom to cope with sb: (人に)対抗するために、ありったけの知恵をしぼる ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 164
be beginning to feel one can no longer cope: 我慢の限界が近づいてきているという気がする デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 157
ツイート