Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
車で
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
drive
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 212
●Idioms, etc.
車でこっそり路地にしのびこむ:
sneak
the
cruiser
down
an
alley
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 58
八十二番通りを車で流す:
be
driving
down
82nd
Avenue
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 251
(車で)走り去る:
drive
away
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 188
(人を)車で〜に送りとどける:
drive
sb
back
to
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 232
自転車ですいすい走る:
skim
on
one’s
bicycle
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 8
車の流れを縫って自転車で走りまわる:
slam
through
the
traffic
on
bike
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 196
(物を)自転車で届けてくれる:
bike
up
,
bringing
sth
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 108
馬車で:
by
horse
and
buggy
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 65
下町の通りを車で流す:
drive
down
city
streets
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 97
車で送ろうというと遠慮せず:
consent
to
be
driven
home
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 290
車で100時間もかかる大陸の反対側:
a
100-hour
drive
across
the
continent
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
窓の外に目をやってはかっこいい男の子が自転車で通り過ぎないかと期待していた:
hoping
for
a
crush
to
ride
his
bike
down
the
block
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
ブロンズ色をしたツードアのビュイック・エレクトラ225が彼の愛車で:
he
was
devoted
to
his
car
,
a
bronze-colored
two-door
Buick
Electra
225
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
当てもなく車で走りまわる:
drive
around
directionless
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 254
車でたどりつく:
have
driven
up
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 72
車で(場所)に行く:
drive
over
to
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 476
〜から車で戻る:
drive
back
from
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 105
(人を連れて)(場所へ)車で乗りつける:
get
sb
to
drive
one ...
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 40
(人を)車で(場所)へ送る:
drive
sb
home
to
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 408
(場所)の前を車で通る:
drive
by
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 89
車で来る:
drive
in
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 388
車ではるばるやって来る:
drive
over
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 331
車でちょっと行ってみて悪いことはあるまい:
a
wee
run
in
the
car
will
do
sb
no
harm
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 105
干し草運びの荷車できたばかり:
have
rolled
in
off
a
haywagon
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 96
急坂を自転車でこぎ上がる:
pedal
up
a
hill
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 242
いっしょの車で出かける:
share
a
ride
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 254
車はすでにレッカー車でもっていかれたあとだ: sb’s
car
have
been
towed
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 306
渋滞する車のあいだを自転車で走り抜ける:
bike
through
traffic
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 292
電車で行く:tram
DictJuggler Dictionary
路面電車で運ぶ:tram
DictJuggler Dictionary
路面電車で行く:tram
DictJuggler Dictionary
両家は車で一時間近く離れているので、週日は往復がひどく疲れる:
they
were
almost
an
hour
apart
,
and
in
the
work
week
the
travel
was
exhausting
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
汽車で〜に向かう:
travel
by
train
to
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 152
一輪車で運ぶ:wheelbarrow
DictJuggler Dictionary
手押し車で運ぶ:wheelbarrow
DictJuggler Dictionary
『体癖』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者が語る。整体の基礎的な体の見方、「体癖」とは?
ツイート