Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
めちゃめちゃ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
beargarden
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 9
hell
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 51

●Idioms, etc.

めちゃめちゃ: bits and pieces マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 247
なにもかもめちゃめちゃにしてしまう: have the order all screwed up プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 262
めちゃめちゃに:blindly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 391
めちゃめちゃになる: completely collapse 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 81
この隣接する秘密の避難所をめちゃめちゃにする: destroy the contiguous but covert haven O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 197
〜をクレヨンでめちゃめちゃに塗りつぶす: score out sth with savage crayoning ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 33
自分をめちゃめちゃにしたい: throw one’s life into utter disarray 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 261
めちゃめちゃになる: strike disaster ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 278
傍若無人にも(人の)生活をめちゃめちゃにする: disrupt sb’s life in this really outrageous fashion アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 83
あんなめちゃめちゃな話、初めて聞いた: that’s the wildest I ever heard of プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 248
村をめちゃめちゃに破壊する: raze the village to the ground ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 214
〜で(人の)神経はめちゃめちゃだ: play hell with sb’s nerves アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 114
〜して、めちゃめちゃにもつれあう鉄鋼の残骸の山に変える: ... in a tangled wreckage of broken steel マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 355
めちゃめちゃにひんまがった異様な鉄塊: a crazy mass of jumbled twisted steel マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 246
〜はもうめちゃめちゃである: it’s just bits and pieces in ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 247
軍規もめちゃめちゃだ: it messes up the protocols デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 361
めちゃめちゃ面白い:mind-blowing DictJuggler Dictionary
家じゅうめちゃめちゃだ: tear the place apart トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 214
(人の)顔をめちゃめちゃに叩き潰す: smash sb’s face to pulp セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 31
〜で蜂の巣のように穴をあけられ、めちゃめちゃだった: be riddled and shattered with ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 390
人生をめちゃめちゃにする: ruin sb’s life デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 9
(人の)やろうとすることをめちゃめちゃにする: ruin things for sb サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 138
めちゃめちゃにする: screw sth up デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 50
めちゃめちゃにこわされた〜: the wrecked shambles of ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 252
(人の)予定をめちゃめちゃに狂わせる: upset sb’s plan アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 53
めちゃめちゃに振れうごく: swing wildly マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 340
ツイート