Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
なえる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
paralyse
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 248
●Idioms, etc.
みずから抱いた情熱をかなえるのもままならない:
cannot
accommodate
the
very
passion
sb
inspire
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 271
その夢をかなえる:
accomplish
that
dream
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 33
(人に)不服をとなえる:
argue
with
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 320
(物を)手にとり、(人が)反撃してきた場合にそなえる:
hold
sth
up
defensively
in
case
sb
try
to
retaliate
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 194
いつもきまって異をとなえる:
be
inalterably
contrary
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 25
ほかの妻たちのように不平をとなえる:
voice
the
criticisms
of
other
wives
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 99
異議をとなえる:
make
some
demurrer
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 35
夢をかなえる:
make
the
dream
real
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 556
単にそのような趣意の主張に対しては異論をとなえるでしょう:
would
surely
question
a
mere
statement
to
that
effect
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 75
小声で呪文をとなえる:
mumbles
a
faint
incantation
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 42
日記の体裁をそなえる:
take
the
form
of
a
regular
diary
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 28
願いごとをかなえる:
grant
one’s
wishes
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 124
ただ一つの願いをかなえられる:
be
granted
one
wish
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 123
記憶力をそなえる:
have
a
memory
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 54
直感のそなえる厳とした明快さを持っている:
have
the
imperative
clarity
of
a
hunch
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 88
ささやくように呪文をとなえる:
softly
incant
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 64
例の呪文「〜」をとなえる:
invoke
the
magic
words
‘...’
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 161
不服をとなえる:object
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 473
非キリスト教徒的物欲発作にそなえて:
as
a
precaution
against
unchristian
covetousness
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 27
(人に)落胆にそなえさせておくようないいかたでいう:
say
in
the
tone
of
a
man
prepare
sb
for
disappointment
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 512
いつでも異変にそなえる姿勢で:
be
ready
for
anything
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 15
これに反対をとなえた(人は)は引退に追い込まれた:
who
refused
to
go
along
had
to
be
fired
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 102
(人の)言葉をおうむ返しにとなえる:
repeat
what
sb
has
told
one
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 112
ぐったりとなえる:sag
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 37
呪文をとなえる:say
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 83
ツイート