Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
した手
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
condescension
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 288

●Idioms, etc.

〜した手際が如何にも(人の)所作らしく殊勝に思われる: admire the resourcefulness of sb who ... 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 99
ざらっとした手ざわりがよみがえる: feel again the rough texture スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 168
わたしたちの息子のテッドは、アイスホッケーのスティックとヘルメットを使って、自分で編み出した手品を見せてくれた: our son Ted did his own homemade trick with a bandy stick and helmet ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
派手なマニキュアをした手: brightly manicured hand トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 157
ひとりたのしそうな顔つきで、長くてほっそりした手をこすりあわせる: chuckle to oneself and rub one’s long, nervous hands together ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 11
〜した手際はみごとだったな: you did well to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 187
ひきはがした手を両脇にだらりとさげる: force hands down to one’s sides スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 105
のろのろした手つきで内ポケットを外から押へる: feel the outside of one’s pocket very slowly 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 163
はっきりした手応え: firm response 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 213
しかっりした手伝いぶり: superior fortitude アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 209
向い合って坐っている荒けずりのテーブル越しにごつごつした手を握り合わせる: join their horny hands over the rough table at which they sit ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 93
(人が)のろのろとした手つきで動いているのを眺める: watch sb with sb’s slow procedure プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 76
たいした手がかりにはなるまいと諦めている: haven’t seemed very promising 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 226
ふっくらした手: pudgy hand ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 49
大きながっしりした手: a large strong hand ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 119
こうした手をつかう(人は)〜: with stunts like that, sb do ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 134
いい加減に出した手: tentative fingers 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 15
大した手紙: a terrific letter オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 112
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート