× Q 翻訳訳語辞典
ain’t  

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

冗談じゃなかったのか: you guys ain‘t bullshittin’
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 235
(人も)このところ見かけん: ain’t seen sb too much
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 34
まかりまちがっても〜にはならんじゃろう: ain’t gonna do ...
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 217
〜するなんて、まったくおれには蚊なみの頭しかないってことだ: really I ain’t got no more brains than a gnat after doing
シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 29
〜に入ったことがない: ain’t been in ...
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 247
おまえは世界一かわいい犬だ: ain’t you just the best old fella?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 279
この世はままならないよな: life is a bitch, ain’t it?
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 280
わたしはあんたのいいなりになるしかない: I ain’t got no choice
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 170
まだ全部終わったわけじゃない: ain’t quite done yet
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 236
ぼくたちってさあ、こうやって見つめあう運命だったんだよねえ: ain’t we supposed to be lookin at each othah
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 134
その気がない: the feeling ain’t there
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 114
いい子だ、いい子だ: ain’t you a good fella?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 278
人生はなんてすてきなんだ: ain’t life grand?
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 270
聖職者じゃあるまいし: I ain’t no priest, guys
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 131
お楽しみはこれからですよ: you ain’t seen nuthin yet
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 238
負けるまでは負けじゃない: it ain’t over till it’s over
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 487
〜してもなんの役にも立ちやしない: there ain’t a particle of service in ...
スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 165
まっとうなことじゃない: it ain’t right
キース著 小尾芙佐訳 『アルジャーノンに花束を』(Flowers for Algernon ) p. 118
お見かぎりだったじゃないか: we ain’t been seeing you much lately
ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 265
〜と聞いても、おれはぜんぜん驚かんね: why ain’t I surprised ...
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 250
ツイート