Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
見ていると
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
from
†
類
国
連
郎
G
訳
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 90
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
かたわらで見ていると、すばらしい見ものだ:
be
admirable
things
for
the
observer
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 8
見ていると〜だ: sb
can
see
...
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 122
注意して見ていると、〜ようだ:
close
inspection
shows
that
...
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 218
その〜の顔を見ていると、(人は)心がうきうきしてくる:
have
a
face
that
make
sb
glad
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 48
(人を)見ていると、ただもうぞっとして息をのむばかりだ:
watch
sb
with
a
horrid
fascination
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 181
〜を見ていると、〜のだいたいの想像がつく:
seeing
...
gives
sb
an
idea
of
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 563
大目に見ていると、しばしば抑えがきかなくなって危険なことになる:
be
a
harmful
indulgence
for
a
man
often
out
of
control
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 35
(人を)見ていると、言いたかないけどムカムカしてくる: sb
give
me
a
swift
pain
I
hate
to
say
where
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 134
子供が不謹慎なドラマ番組を見ているとか:
like
the
children
watching
immoral
soap
operas
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 2
怒りでぶるぶる震えている髯もじゃの顎を見ていると:
watching
the
whiskery
jowls
tremble
with
indignation
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 89
(物を)見ているとわれ知らず元気が湧いてくる:
cannot
help
but
feel
inspired
by
sth
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 49
見事に鍛え上げられた体型と陽灼けで褐色に輝く肌を見ていると:
in
such
superb
shape
and
so
oiled-brown
from
the
sun
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 180
〜をじっと見ていると心がなごむ:
it
is
...
that
is
so
soothing
for
one
to
watch
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 56
スタンドから見ていると恐ろしいくらい:
a
terrifying
thing
to
see
from
the
stands
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 378
ツイート