Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
精神的
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
mental
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 147
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
精神的葛藤で苦悩している人:agonist
辞遊人辞書
精神的にどうしようもない状態におちいる:
fall
apart
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 278
精神的に向上心がない:
have
no
spiritual
aspirations
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 214
(物)は精神的に(人の)一部といってもいい:
be
emotionally
attached
to
sth
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 244
精神的に参る:
be
going
to
break
down
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 218
精神的なストレス:
emotional
stress
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 83
精神的にも、ずいぶん奥の深い体験をした:
have
gone
pretty
far
in
the
emotional
pathway
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 118
精神的に駄目にされてしまう:
be
kind
of
fucked
up
emotionally
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 577
経済的にも精神的にもたいへんだ:
expense
and
trouble
is
weighing
quite
heavy
on
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 142
精神的に失敗:
a
failure
of
spirit
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
多大な精神的調節:
great
mental
adjustments
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 43
(物の)背後にある精神的現実:
spiritual
reality
sth
implies
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 39
経済的にも、精神的にも、完全に自立している:
lead
independent
life
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 153
精神的束縛を受けている:
be
inhibited
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 359
精神的な不安定:insecurity
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 217
精神的な感化を受ける:
be
an
inspiration
to
sb
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 380
精神的に遅い:lumpen
辞遊人辞書
それ自体が精神的な影響をもたらす:
take
its
own
mental
toll
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 250
〜に対するひっかかりを一掃する:
resolve
one’s
mental
reservations
about
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 208
道徳的なまたは精神的な悩みに苦しむ:
be
troubled
morally
and
spiritually
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 295
五感が麻痺してしまうような精神的外傷:
numbing
trauma
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 209
いかにも精神的なこと:
oh-so-moral
messages
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 202
肉体的だけでない精神的存在感:
a
presence
that
is
as
much
psychic
as
it
is
physical
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 52
どんな種類のものであれ、精神的プレッシャーをおぼえさせてはならない:
be
not
to
be
put
under
any
mental
pressure
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 330
〜と考えると、精神的に甦るのを感じる:
the
idea
that
...
rejuvenates
sb’s
spirit
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 3
骨が折れるうえに精神的にもきつい:
be
arduous
and
often
quite
shattering
emotionally
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 142
精神的損害の賠償:solatium
辞遊人辞書
精神的な傾向:spiritualism
辞遊人辞書
精神的な性質:spiritualism
辞遊人辞書
精神的であること:spirituality
辞遊人辞書
精神的気風:spirituality
辞遊人辞書
精神的傾向:spirituality
辞遊人辞書
精神的に:spiritually
辞遊人辞書
精神的動揺:tailspin
辞遊人辞書
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート