Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
pressure

主要訳語: プレッシャー(6)   圧力(6)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
おどし
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 376

ガス
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 236
プレッシャー
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 102
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 173
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 149
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 230
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 102
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 330

圧力
   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 416
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 138
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 23
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 41
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 158
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 516
意見
   
ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 27
気苦労
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 110
脅し
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 232
脅迫
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 376
緊張
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 249
車の渋滞
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 8
重圧
   
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 14
重荷
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 188
増加
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 4
無理
   
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 113

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

pressure-sensitive watch: 耐圧式の腕時計 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 220
without any outside pressure: 他から強制されることなく 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 236
wait for the pressure to ease up: 事態が変わるのを待つ オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 22
touch the pressure points: ツボを押さえる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 218
there seems a pressure of eyes: あちこちからジロジロ監視されているような気がする カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 73
the knack of using just the right pressure or speed: 力の入れ具合や毛を刈っていくスピードのコツ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 31
pressure sb to do: 〜するようにとしきりに(人)をせかす ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 136
more pressure now may sever it altogether: いま無理押ししては、元も子もない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 246
be pressured out of the game: 球界を締め出される プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 400
be on medication for high blood pressure: 高血圧の投薬を受ける ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 34
ツイート