Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
physical
郎
グ
国
主要訳語: 肉体的(3)
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
現実に
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 34
身に
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 178
身体的
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 277
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 221
身体的には
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 138
体が
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 465
体の
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 488
定期検診
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 114
頭より身体で
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 334
肉体
†
類
国
連
郎
G
訳
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 72
肉体の
†
類
国
連
郎
G
訳
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 290
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 266
肉体的
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 40
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 221
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 98
肉体的に
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 236
腕力に訴える
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 202
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
suffer
physical
harm
: 痛い目にあわされる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 203
physical
violence
: 手荒なまね
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 164
physical
tasks
: 手仕事
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 110
physical
strength
: 体力
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 24
physical
security
: 保安主任
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 24
physical
grace
: 優雅な身のこなし
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 75
physical
evidence
: 動かぬ証拠
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 279
physical
evidence
: 物証
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 427
physical
abuse
: 暴力
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 455
great
physical
shape
: すばらしいからだをしている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 196
yearn
for
few
physical
possession
: もともと物をあまり欲しがらないたちだった
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 320
put
an
amazing
amount
of
stock
in
one’s
physical
appearance
: 案外と外見を気にするものだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 65
perform
a
variety
of
hard
physical
chores
for
a
pittance
: わずかな手間賃でいろんな力仕事をやる
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 59
one’s
sense
of
physical
reality
itself
becomes
ambiguous
: その肉体までが曖昧になってくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 215
learn
the
dynamic
nature
of
the
physical
self
: 自然界のエネルギーの性質を学ぶ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 83
have
reached
the
limits
of
one’s
physical
and
mental
endurance
: 精も根も尽きはてた
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 472
fight
down
one’s
physical
disgust
: こみあげてくる吐き気と闘う
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 15
begin
one’s
physical
examination
: 診察を始める
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 47
be
in
poor
physical
shape
: 体力が消耗している
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 403
a
boy
with
merely
a
physical
edge
on
his
classmates
: クラスの中で、体ばかり一足先に成長した大柄な少年
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 54
Amazon売れ筋本ランキング Computer
今売れているのコンピュータ関連書籍は?
ツイート