Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
toll
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ヘトヘトになる
†
類
国
連
郎
G
訳
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 104
犠牲者
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 46
代償
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 277
年月の代償
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 332
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
take
it’s
toll
: 〜の祟りが現れる
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 269
take
a
toll
: 〜が辛く感じられる
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 73
sharp-eye
toll
taker
: 料金所係員の慧眼
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 251
the
psychic
toll
it
takes
on
sb: 錯乱した妄想にとりつかれる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 211
take
its
own
mental
toll
: それ自体が精神的な影響をもたらす
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 250
sometimes
...
take
one’s
toll
: 〜はそんなに簡単に消えてなくならない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 341
perhaps
one’s
job
is
taking
its
toll
: 気の張る仕事のせいか
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 95
never
fail
to
exact
its
toll
: なしくずしに
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 223
be
taking
its
toll
: 〜が影響しているに違いない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 359
be
taking
its
toll
: こたえている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 479
age
is
at
last
taking
toll
of
sb: 年というものが、とうとうものを言いはじめる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
死が最後にやってくる
』(
Death Comes as the End
) p. 265
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート