Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
真顔
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
earnest
†
類
国
連
郎
G
訳
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 322
gravity
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 211
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
ふいに真顔になる:
stop
abruptly
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 212
真顔になる:
adopt
a
serious
,
reverent
facial
expression
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 229
真顔で調子を合わせる:
agree
gravely
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 298
真顔で云う:
say
in
all
seriousness
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 311
真顔になる:
become
attentive
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 53
真顔になる:
the
color
drain
out
of
one’s
cheeks
,
and
one’s
smile
disappear
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 161
真顔で案じる:
be
genuinely
concerned
about
sb
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 211
真顔で問い返す:
say
dryly
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 24
真顔で:
say
earnestly
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 233
真顔になって云う:
say
,
looking
at
sb
earnestly
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 143
これはさすがに真顔ばかりでもなしに:
not
entirely
serious
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 16
真顔で言う:
say
with
a
serious
expression
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 197
真顔になって:
adopt
a
serious
,
reverent
facial
expression
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 229
真顔で答える:
speak
frankly
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 291
真顔で(物を)受け取る:
take
sth
gravely
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 20
真顔で聞く:
listen
intently
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 394
真顔でいう:
reflect
judiciously
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 305
真顔になって付け加える:
add
,
the
laughter
gone
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 491
真顔で言う:pronounce
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 54
真顔で言う:
say
quite
seriously
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 231
真顔で言う:
say
seriously
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 12
本当に答を知りたがっているように、真顔で(人の)顔を見返す:
give
sb one’s
serious
,
interested
look
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 181
真顔でいう:
say
seriously
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 87
(人は)不意に真顔になる:
sober
sb
abruptly
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 107
真顔になって首をふる:
shook
one’s
head
soberly
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 103
(人は)真顔になって言う:
say
sb
,
soberly
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 98
真顔で:solemnly
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 22
真顔で答える:
respond
with
a
somber
face
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 202
真顔で:
with
a
straight
face
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 127
『ミニマリストな暮らしのつくり方』 主婦の友社編
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
ミニマリスト的な自分サイズの暮らしにたどり着いた19人のブロガー、インスタグラマーの「暮らしのつくり方」をご紹介
ツイート