Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
adopt
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
〜でやっていく
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 19
うけれいれる
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 461
引き取る
†
類
国
連
郎
G
訳
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 157
使いはじめる
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 15
取り入れる
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 135
身につける
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 190
制定する
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 195
定める
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 527
導入
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 73
話す
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 463
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
be
adopt
ed
everywhere
: 世界中に広まって
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 25
adopt
similar
policies
: (〜政策に)同調する
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 108
one’s
adopt
ed
elder
brother
: 血の繋がっていない兄
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 239
be
chosen
for
sb’s
husband
and
adopt
ed
into
sb’s
family
: 入聟になる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 61
adopt
the
tone
of
one
who
explains
the
self-obvious
to
a
child
: 自明の理を子供に説明する大人のような口調になる
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 89
adopt
the
same
posture
: その恰好をとる
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 12
adopt
the
practice
of
one’s
Soviet
colleagues
: ソビエト人科学者たちの顰みに倣う
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 327
adopt
the
firm
line
with
sb: (人に)厳しい態度でのぞむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 235
adopt
one’s
pedantic
tone
: 復習を強いる口調になる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 194
adopt
as
the
central
theme
of
...: 〜の課題にする
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 10
adopt
a
tone
of
...: しゃべりかたが〜の口調になる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 90
adopt
a
singsong
tone
as
if
one
is
chanting
a
sutra
: お経のように節がつく
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 112
adopt
a
serious
,
reverent
facial
expression
: 真顔になる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 229
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート