Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
甘く
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
leniently
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
声も甘く、はっきりしないもの言いをする:
speak
with
a
gentle
ambiguity
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 116
(人を)甘く見る:
assume
sb
be
a
fool
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 120
(人を)甘く扱ってあげてるつもりだ:
be
giving
sb
the
break
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 252
少し甘く見すぎる:
be
a
little
premature
in
one’s
calculations
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 152
(人を)甘くみる:
we
have
sb
cold
マクベイン著 加島祥造訳 『
死にざまを見ろ
』(
See Them Die
) p. 39
倍々ゲームを甘く見てはいけない。:
Doubling
is
scary
!
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
甘く濃やかなものだ:
be
romantic
and
happy
enough
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 275
そんなに(人を)甘く見ちゃいけない:
can’t
fool
about
with
sb
like
that
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 94
甘く考える:
take
any
light
,
frivolously
optimistic
view
of
the
matter
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 129
(人の)心を甘く擽る:
give
sb
a
pleasant
thrill
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 352
(人を)甘く見る:
be
jaded
on
sb
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 239
おれの力を甘く見るなよ:
I
have
the
last
word
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 225
鏡の規格を甘くする:
loose
the
specification
for
the
mirrors
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 31
少し甘く見過ぎる:
be
a
little
premature
in
one’s
calculations
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 152
法律は飲酒運転に決して甘くはない:
the
law
about
drinking
and
driving
is
severe
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 157
ぞっとするように甘く:
sick
and
sweet
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 406
甘く悩ましく:
soft
and
sweet
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 86
〜に甘くなる:
get
soft
on
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 154
甘く感傷的な:sugary
辞遊人辞書
それほど甘くはない:
be
not
quite
so
supportive
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 110
シロップで甘くする:syrup
辞遊人辞書
(ひとを)甘く見る:underestimate
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 204
(人を)甘く見る:
underestimate
sb
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 237
ツイート