Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
shallows
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

瀬: current of the stream 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 39
(人の)逢瀬を案配する: arrange meeting for sb and sb 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『春の雪』(Spring Snow ) p. 94
〜する瀬戸際にある: be only hours away from doing ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 22
逢瀬: meeting with one’s beloved 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 56
瀬戸物の:ceramic 辞遊人辞書
瀬戸物の工場: china factories 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『虔十公園林』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 14
生きるか死ぬかの瀬戸際にある: be in mortal danger イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 281
浅瀬:ford 辞遊人辞書
浅瀬を渡る:ford 辞遊人辞書
立つ瀬がない: be never going to get anywhere 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『たった一人の反乱』(Singular Rebellion ) p. 121
(人の)眼の中の遣る瀬ないような色: helpless look in sb’s eyes 谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『痴人の愛』(Naomi ) p. 17
瀬戸:inlet 辞遊人辞書
逢瀬を堰く: interfere in sb’s meeting with one’s beloved 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 56
〜かどうかの瀬戸際: the very last that ... フリーマントル著 稲葉明雄訳 『亡命者はモスクワをめざす』(Charlie Muffin and Russian Rose ) p. 84
幸福な逢瀬があまりに早く来すぎることを惜しむ: loath to have the happy meeting take place too quickly 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 45
生きるか死ぬかの瀬戸際ではない: be not a matter of live or die オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 214
幸福な逢瀬: happy meeting 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 45
逢瀬:meeting 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 202
危機の瀬戸際:precipice 辞遊人辞書
いつ職をうしなってもおかしくない瀬戸ぎわに立たされる: have been on the ragged edge of losing one’s job スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 95
岩走る瀬: rapids 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 265
〜の瀬戸際にとどまっている: remain on the verge of sth トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 205
浅瀬:shallows 辞遊人辞書
(人は)、ちょうど瀬戸物壷のように粉砕されてしまう: smash sb like a crockery vessel ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 132
その辺の浅瀬に腐るほど群れている: spread across the flats by the thousands バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 229
大事な瀬戸際: an important turning point 三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『暁の寺』(The Temple of Dawn ) p. 277
大きなトラブルに巻き込まれるかどうかの瀬戸際: on the verge of big trouble ダニング著 宮脇孝雄訳 『死の蔵書』(Booked to Die ) p. 99
ツイート