Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
瀬
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
shallows
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
瀬:
current
of
the
stream
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 39
(人の)逢瀬を案配する:
arrange
meeting
for
sb
and
sb
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 94
〜する瀬戸際にある:
be
only
hours
away
from
doing
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 22
逢瀬:
meeting
with
one’s
beloved
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 56
瀬戸物の:ceramic
辞遊人辞書
瀬戸物の工場:
china
factories
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
虔十公園林
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 14
生きるか死ぬかの瀬戸際にある:
be
in
mortal
danger
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 281
浅瀬:ford
辞遊人辞書
浅瀬を渡る:ford
辞遊人辞書
立つ瀬がない:
be
never
going
to
get
anywhere
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
たった一人の反乱
』(
Singular Rebellion
) p. 121
(人の)眼の中の遣る瀬ないような色:
helpless
look
in
sb’s
eyes
谷崎潤一郎著 チェインバーズ訳 『
痴人の愛
』(
Naomi
) p. 17
瀬戸:inlet
辞遊人辞書
逢瀬を堰く:
interfere
in
sb’s
meeting
with
one’s
beloved
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 56
〜かどうかの瀬戸際:
the
very
last
that
...
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 84
幸福な逢瀬があまりに早く来すぎることを惜しむ:
loath
to
have
the
happy
meeting
take
place
too
quickly
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 45
生きるか死ぬかの瀬戸際ではない:
be
not
a
matter
of
live
or
die
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 214
幸福な逢瀬:
happy
meeting
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 45
逢瀬:meeting
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 202
危機の瀬戸際:precipice
辞遊人辞書
いつ職をうしなってもおかしくない瀬戸ぎわに立たされる:
have
been
on
the
ragged
edge
of
losing
one’s
job
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 95
岩走る瀬:
rapids
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 265
〜の瀬戸際にとどまっている:
remain
on
the
verge
of
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 205
浅瀬:shallows
辞遊人辞書
(人は)、ちょうど瀬戸物壷のように粉砕されてしまう:
smash
sb
like
a
crockery
vessel
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 132
その辺の浅瀬に腐るほど群れている:
spread
across
the
flats
by
the
thousands
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 229
大事な瀬戸際:
an
important
turning
point
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 277
大きなトラブルに巻き込まれるかどうかの瀬戸際:
on
the
verge
of
big
trouble
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 99
『すべての運がたちまち目覚める「開運福顔」のつくり方 』 木村れい子著
「人は
顔
が9割」
ツイート