Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
書いた
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
今そのことを書いたものが手もとにない:
can
not
lay
one’s
hands
on
the
article
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 36
かの『自由意志論』を書いたアウグスティヌスの昔にまでさかのぼる:
go
back
to
Augustine
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 179
「お客さまは神様です」なんてでかでかと書いたポスター:
big
poster
proclaiming
love
for
customers
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 134
書いた所は寸々に引き裂いて屑籠へ投げ込む:
tear
up
the
paper
and
throw
the
bits
into
wastepaper
basket
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 109
〜の事情を詳しく書いた文書:
a
detailed
written
description
of
the
circumstances
in
which
...
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 197
書いた本の最後のところで、〜についてふれる:
conclude
one’s
book
by
suggesting
that
...
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 177
(人が)手紙に書いたこと:
description
in
one’s
letter
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 191
校長が手紙に書いた「挫折感」はすでに私たちの地域に充満しており:
Those
“feelings
of
failure”
he
mentioned
were
everywhere
already
in
my
neighborhood
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
経文を書いた祈りの旗:
the
prayer
flags
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 120
(人の)たびたび書いた手紙: one’s
frequent
letters
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 101
(人の)書いた:
in
sb’s
hand
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 320
特定のデータ型の値を直接書いたもの:literal
辞遊人辞書
通りの名前を書いた長方形の黄色い金属の看板:
a
long
rectangular
yellow-metal
street
sign
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 70
書いたものを読み上げる:
refer
to
one’s
notes
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 452
(人が)書いたそのまま:
as
originally
penned
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 124
〜のことを書いた記事を眼にとめる:
read
the
article
about
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 329
自分で住所を書いた返信用の封筒:
self-addressed
envelope
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 169
こんな物語を書いたことでも想像はつくだろうが:
as
you
twigged
I’ll
bet
from
me
having
got
this
story
out
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 61
大文字で書いた:uppercase
辞遊人辞書
ツイート