Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
tone
of
voice
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
tone
of
voice
: 語気
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 32
Abruptly
sb’s
tone
of
voice
shifted
from
expansive
to
matter-of-fact
: (人の)口調は突然、大言壮語調から実務的なそれに変った。
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 294
in
a
pert
,
affected
tone
of
voice
: すまして、こまっちゃくれて
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 45
say
in
an
assured
tone
of
voice
: しっかりした口調で言う
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 295
in
a
calm
,
impersonal
tone
of
voice
: 冷ややかな口調で
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 44
the
careless
,
imperative
tone
of
voice
: 命令的なひびきや投げやりな調子
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 111
the
cynical
tone
of
voice
: 「ふふん」と謂った調子
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 184
have
the
tone
of
voice
of
a
self-declared
expert
: 声はつねに、いかにもその道の権威めいた自信と自負に満ちあふれている
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 224
in
that
rather
distant
tone
of
voice
: 客観性を帯びた調子で
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 53
flattering
tone
of
voice
: へつらうような声
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 125
good-little-boy
tone
of
voice
: 甘えるような口調
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 89
in
an
indifferent
but
heavily
sarcastic
tone
of
voice
: さりげない声のなかに十二分の皮肉をこめて
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 253
speak
in
a
hopeless
tone
of
voice
: (人の)声が力に乏しい
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 240
K
had
indeed
spoken
in
a
hopeless
tone
of
voice
: 彼の声が如何にも力に乏しい
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 240
the
altercation
is
conducted
in
a
low
tone
of
voice
: この口論はひどく低声で行なわれている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 295
monotone
of
voice
: 平坦なせりふまわし
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 190
one’s
normally
courteous
tone
of
voice
: いつもの礼儀正しい口調
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 234
say
in
a
slightly
petulant
tone
of
voice
: いくらか愚痴っぽく言う
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 378
in
a
regretful
tone
of
voice
: 〜という残り惜しげな声
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 152
sb’s
tone
of
voice
: (人の)いい方
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 85
dropping
one’s
soft
voice
to
a
tone
that
invited
confidence
: (人の)猫なで声は、そこでまたいちだんとヒソヒソ話の口調になって
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 330
the
tone
of
sb’s
voice
flatten
: 声は抑揚を失う
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 106
put
an
of
ficial
tone
in
one’s
voice
: 役人のような口調になる
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 305
reply
in
a
tone
less
professional
voice
: 職業的な切り口上で答える
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 253
the
tone
of
one’s
voice
: (人の)呼びかた
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 25
『病気、不調知らずのからだになれる ふるさと村の食養ごはん』 山田剛 著
だるい、免疫力低下、肥満、アレルギー、冷え、糖尿病、生理不順……数々の不調をとりのぞいてきたからだが本当に求めている食事、135レシピを初公開!
ツイート