Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
than
usual
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
than
usual
: いつにもまして
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 163
than
usual
: ことに
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
鹿踊りのはじまり
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 111
than
usual
: 以前にくらべれば
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 195
one’s
tone
is
even
more
adamant
than
usual
: (人の)口調はいつになく有無を言わさないものがある
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 111
be
more
agreeable
guest
than
usual
: いつもより気持ちよくお客になる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 233
the
alcohol
seems
to
course
through
sb’s
veins
far
faster
than
usual
: 酔いはいつもよりもずっと早く回ってきているようだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 223
sb’s
appetite
is
better
than
usual
: (人の)食欲が不断より進む
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 119
sb’s
pop-eyes
bulge
even
more
than
usual
: れいの鯉の眼のようなまんまるい眼をさらに強く見はる
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 62
carry
off
even
more
stuff
than
usual
: いつもより大きい包みをかついでいく
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 103
in
a
tone
more
cheerful
than
usual
: 常よりは晴れやかな調子で
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 81
look
much
more
cheerful
than
usual
: いつもよりずっと明るく見える
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 26
it
is
more
than
usual
ly
desirable
that
...: 〜は平生よりもいっそう必要だ
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 17
there
are
more
dishes
for
dinner
than
usual
: いつもより皿数は賑やかだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 53
be
less
tolerant
than
usual
of
sb’s
facile
manner
: (人の)軽口にいつになく反感を覚える
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 87
get
fewer
hours
of
sleep
than
usual
: 睡眠時間を縮める
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 96
have
a
healthier
complexion
than
usual
: 例より冴え冴えしい顔色をする
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 69
look
a
little
more
organized
than
usual
: いつもより少しきちんとしているように見える
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 272
turn
a
corner
rather
more
quickly
than
usual
: ぐっと足早に角を曲がる
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 34
even
more
meticulously
than
usual
: いつもよりひとしお念入りに
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 9
turn
a
corner
rather
more
quickly
than
usual
: ことさら大急ぎで曲る
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 32
more
often
than
usual
: いつもより頻繁に
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 47
sound
even
more
than
usual
ly ...: 日ごろの〜にさらに輪がかかる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 71
be
less
talkative
than
usual
: 何時もより口数を利かない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 17
move
one
second
faster
than
usual
: 平生より一秒でも早く動く
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 11
this
year
than
usual
: 例年になく
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 220
more
...
than
usual
: いつになく
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 61
in
a
more
facetious
temper
than
is
usual
with
one: いつにない上機嫌で
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 19
unusual
events
are
more
newsworthy
than
everyday
ones
: めったに起きないことのほうが、頻繁に起きることよりもニュースになりやすいからだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 4
be
more
carefully
tended
than
is
usual
: ひときわ手入れが行き届いている
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 74
ツイート