Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
faster
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
set
sb’s
heart
beating
faster
: 胸がときめく
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 181
one’s
heart
starts
to
beat
faster
: 胸の動悸を覚える
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 75
one’s
heart
beats
faster
at
the
thought
that
...: 〜に心がときめく
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 48
drift
sb
on
faster
and
faster
more
and
more
steadily
to
the
terrible
action
: いよいよ急に、いよいよ一文字に、その恐るべき引力へと(人を)駆り立てる
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 107
the
alcohol
seems
to
course
through
sb’s
veins
far
faster
than
usual
: 酔いはいつもよりもずっと早く回ってきているようだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 223
sense
sth
faster
than
anybody
: いちはやく〜を感じ取る
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 45
much
faster
than
we
first
assume
: わたしたちが想像するよりずっと速いペースで
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
...
make
sb’s
heart
beat
faster
: 〜で(人の)心が生き生きした
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 43
shitcan
sth
faster
than
junkmail
: ダイレクト・メールよりもあっさりと屑籠行きになる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
the
tears
only
came
faster
: 涙はあとからあとから流れてとまらない
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 124
figure
sth
faster
than
sb
do
: 〜より読みがはやい
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 559
push
oneself
on
faster
: ますます足を急がせる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
伊豆の踊り子
』(
The Izu Dancer
) p. 81
play
a
little
faster
: ちょっと速いテンポで演奏する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 111
only
hurry
on
one’s
way
a
little
faster
: わずかに足を速め、ひたすら出口をめざすだけ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 160
move
faster
at
low
level
than
anything
ever
made
: かつてどんな機も飛んだことのない低空を増速疾駆する
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 11
move
faster
: さらにどんどん速度を上げる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 281
make
sb
move
faster
: 無理やりいそがせる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 472
faster
than
...: 〜を上回る
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 22
faster
and
faster
: 猛烈な速さで
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 203
feel
one’s
heart
beating
faster
: 動悸が打ち出す
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 103
put
sth
into
production
faster
: 設計から生産までにかかる時間が短い
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 116
he
learned
how
to
talk
a
friendly
form
of
smack
,
trash-talking
his
bigger
,
faster
opponents
on
the
court
: 自分より体が大きく動きの速い相手に対して、嫌味なく軽口を叩けるようにもなっていた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
move
one
second
faster
than
usual
: 平生より一秒でも早く動く
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 11
that’s
way
faster
than
~: だから〜よりずっと速いペースだ
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 1
ツイート