Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
stand
there
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
stand
there
: その辺に突っ立つ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 148
stand
there
: そこに立ちすくむ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 400
stand
there
: そこに立ちつくす
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 85
stand
there
: その場にいる
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 187
stand
there
: 棒立ちになる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 405
stand
there
almost
touching
sb’s
shoulder
: 肩をすりつけんばかりにして立っている
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 19
stand
there
for
some
time
,
bewildered
: しばらく茫然として立ちつくす
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 179
stand
there
looking
confused
: わけが判らず突っ立っている
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 162
are
you
goin’
to
stand
there
with
your
face
hanging
out
: ぽけっとそこに突っ立ってるだけなのか
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 522
stand
there
helplessly
,
wondering
what
to
do
: どうしようかと立ちすくむ
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 135
stand
there
hesitating
: どう対応して良いのか解らずに、おろおろしている
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 12
just
stand
there
hesitating
: もじもじ立ち上がったまま
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 54
stand
there
and
hug
: そこにつっ立ったまま抱きあう
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 178
just
stand
there
: その場に立ちつくす
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 180
stand
there
for
a
moment
: しばしその場に立ちつくす
キース著 小尾芙佐訳 『
アルジャーノンに花束を
』(
Flowers for Algernon
) p. 226
stand
there
tottering
: よろよろとそこに立ち現れる
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 136
stand
there
regarding
sb
with
stupefaction
: あっけに取られてたたずんでいる
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 186
just
can’t
stand
there
and
watch
...: 〜を見るに忍びない
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 49
stand
there
with
sb: (人の)そばに立つ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
)
there
’d
be
less
chance
of
misunderstanding
: 誤解が生じなくていい
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 122
be
stand
ing
there
looking
expectant
: 人待ち顔で佇んでいる
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 122
stand
gathered
together
: 肩をよせあっている
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 66
be
stand
ing
in
there
to
give
sb
a
target
: (人の)目標になるよう打席に立つ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 200
there
the
matter
stand
s
to
this
day
: それは現在にいたるまでそういうことになっている
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 102
there
was
a
very
strange
misunderstanding
: 変なふうに行きちがいになる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 97
there
stand
sb
with
sb’s
mouth
open
: そこで(人が)口をあんぐりあけて棒立ちになっている
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 214
you’ll
perish
stand
ing
there
: 死ぬまでそんなところに立ってる気?
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 503
stand
ing
there
so
quietly
: そこにひっそりと置かれているさま
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 99
seems
quite
relaxed
as
one
stand
s
there
: (人の)態度がむしろ落付いている
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 16
there
sb
stand
s
in
Oslo
: 単身オスロに姿を見せる
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 264
what
are
you
doing
stand
ing
there
: なにを突っ立っている
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 245
As
the
shogun’s
stand
-in
there
was
no
doubt
that
...: 将軍名代として、...はもはやまぎれもない
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 119
there
is
an
understanding
between
them
: 彼らはお互いに気心の知れた間柄だ
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 65
ツイート