Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
if
anything
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
if
anything
: かえって
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 7
if
anything
: むしろ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 143
if
anything
: 条件を云々するなら
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 270
if
anything
: 強いていえば
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 237
if
anything
happened
to
sb: (人に)もしものことがあれば
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 199
if
anything
did
happen
: もしもの事があったら
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 140
if
anything
yes
: まあ、そうです
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 201
if
anything
was
wrong
: どうかしたのか
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 271
if
anything
should
happen
to
sb: (人に)万一のことがあっては
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 97
if
anything
ever
happens
to
sb: (人に)万一のことがあって
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 118
if
anything
bad
happened
: もしなにかが起こった場合
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 107
if
anything
goes
wrong
: もしものことがあったら
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
)
if
sb
find
out
anything
: (人が)なにかつかんだら
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 387
there’s
anything
more
to
life
than
...: 〜だけが人生ではない
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 25
if
sb
know
anything
about
it
, ...: 〜に言わせれば、〜
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 214
if
one
have
heard
anything
about
...: 〜のことはお聞き及びですか
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 209
be
stubborn
if
one’s
anything
: 何はともあれ頑固さにかけては右に出るものがない
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 358
make
any
sacrifice
for
sb
in
need
,
without
asking
anything
in
return
: (人が)困っていれば、何の代償も求めずに進んで自分が犠牲になる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 77
be
quite
different
from
anything
one
has
seen
before
: 尋常のものではない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 420
if
there’s
anything
I
can
do
for
you
: もしお役に立てるようなことがありましたら
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 247
imply
anything
different
to
sb: (人の)耳にありもしないことをふきこむ
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 16
can
do
almost
anything
if
it
falls
within
the
mortal
realm
: この人間界でふりかかるたいていのことには対処できる
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 209
have
never
seen
such
a
fuss
make
about
anything
in
all
one’s
life
: とにかくこんなてんやわんやは一度もみたことがない
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 88
I‘d
give
anything
if
I
hadn’t
: どんなことがあっても泣くのだけはよそうと思ってた
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 161
if
one
happened
to
want
anything
one
would
do
: 何かのついでに〜する事がある
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 26
be
not
justified
in
saying
anything
about
their
matters
: この問題について発言する資格は、なんにもございません
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 262
ask
sb
if
sb
know
anything
about
...: 〜の心当たりをたずねる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 92
to
see
if
sb
have
left
anything
: 忘れ物はないかと
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 178
have
never
been
licked
at
anything
in
one’s
life
: これまでどんなことでも、人の口車にのせられるなんてことはなかった
ハメット著 小鷹信光訳 『
ガラスの鍵
』(
The Glass Key
) p. 17
have
never
seen
such
a
fuss
make
about
anything
in
all
one’s
life
: あんな大さわぎ、あとにも先にもはじめてだ
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 82
if
you
don’t
need
me
for
anything
else
: もしほかにご用がなければ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 236
if
you
need
anything
: なにか御用がありましたら
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 64
if
one
need
anything
: (人に)いるものがあったら
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 289
if
resemblance
goes
for
anything
...: そっくりなところからおして
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 49
if
you
have
anything
to
say
,
shut
up
: 無駄口たたくんじゃない
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 192
if
there’s
anything
I
can
do
to
square
it
: おとしまえをつけろというんなら
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 186
if
there’s
anything
wrong
: 何かきな臭いことがあるんなら
ハメット著 小鷹信光訳 『
マルタの鷹
』(
The Maltese Falcon
) p. 145
Amazon売れ筋本ランキング
今売れているのはどんな本?
ツイート