Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
if anything
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

if anything: かえって 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 7
if anything: むしろ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 143
if anything: 条件を云々するなら サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 270
if anything: 強いていえば 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 237
if anything happened to sb: (人に)もしものことがあれば ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 199
if anything did happen: もしもの事があったら 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 140
if anything yes: まあ、そうです エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 201
if anything was wrong: どうかしたのか サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 271
if anything should happen to sb: (人に)万一のことがあっては 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 97
if anything ever happens to sb: (人に)万一のことがあって 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 118
if anything bad happened: もしなにかが起こった場合 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 107
if anything goes wrong: もしものことがあったら リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run )
if sb find out anything: (人が)なにかつかんだら クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 387
there’s anything more to life than ...: 〜だけが人生ではない ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 25
if sb know anything about it, ...: 〜に言わせれば、〜 メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 214
if one have heard anything about ...: 〜のことはお聞き及びですか プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 209
be stubborn if one’s anything: 何はともあれ頑固さにかけては右に出るものがない カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 358
make any sacrifice for sb in need, without asking anything in return: (人が)困っていれば、何の代償も求めずに進んで自分が犠牲になる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 77
be quite different from anything one has seen before: 尋常のものではない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 420
if there’s anything I can do for you: もしお役に立てるようなことがありましたら スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 247
imply anything different to sb: (人の)耳にありもしないことをふきこむ アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 16
can do almost anything if it falls within the mortal realm: この人間界でふりかかるたいていのことには対処できる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 209
have never seen such a fuss make about anything in all one’s life: とにかくこんなてんやわんやは一度もみたことがない ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 88
I‘d give anything if I hadn’t: どんなことがあっても泣くのだけはよそうと思ってた サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 161
if one happened to want anything one would do: 何かのついでに〜する事がある 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 26
be not justified in saying anything about their matters: この問題について発言する資格は、なんにもございません ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 262
ask sb if sb know anything about ...: 〜の心当たりをたずねる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 92
to see if sb have left anything: 忘れ物はないかと フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 178
have never been licked at anything in one’s life: これまでどんなことでも、人の口車にのせられるなんてことはなかった ハメット著 小鷹信光訳 『ガラスの鍵』(The Glass Key ) p. 17
have never seen such a fuss make about anything in all one’s life: あんな大さわぎ、あとにも先にもはじめてだ ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 82
if you don’t need me for anything else: もしほかにご用がなければ タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 236
if you need anything: なにか御用がありましたら タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 64
if one need anything: (人に)いるものがあったら サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 289
if resemblance goes for anything ...: そっくりなところからおして ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 49
if you have anything to say, shut up: 無駄口たたくんじゃない フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 192
if there’s anything I can do to square it: おとしまえをつけろというんなら ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 186
if there’s anything wrong: 何かきな臭いことがあるんなら ハメット著 小鷹信光訳 『マルタの鷹』(The Maltese Falcon ) p. 145
ツイート