Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
feel like sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

feel like sb: 〜なんていうのも悪くない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 96
feel like sb: 大いに魅力を感じる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 96
feel like sb is at a summit conference or something: 深刻な気持ちになってしまう 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 65
feel like sb going to go crazy any minute: 痛くて痛くて気が狂うんじゃないかと思う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 143
really feel like sb: 〜のイメージにぴったりだ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 96
feel like sb have shoved one’s whole fist into ...: 〜に(人の)拳固が押しこまれたような気がする トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 246
feel like sb have met somebody out of ...: まるで〜の小説の登場人物に会ったような気がする トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 78
sb’s head feels like it is awash with fluid: (人の)頭の中が液状のものでいっぱいになったような感じだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 214
sb’s head feel like a balloon from sth: (物事のせいで)頭が重い 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 50
feel like arguing that sb bear some of responsibility for doing: 〜してきた〜にも責任の一端はある筈だと、いいつのりたい 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 102
the chances are that sb will feel like a new woman: もしかしたら別人に生まれ変わっているかもしれないし スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 149
make sb feel like a den mother: (人が)母親になったような気がする プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 137
weigh so heavily on one’s heart that one feel like dying or killing sb: 死にたいほどの、また(人を)殺したいほどの、かなしみが胸にせまる 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 74
feel the strongest dislike for sb: (人を)蛇蝎のごとく嫌う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 543
I feel like I know sb: (人と)初対面って感じがしないくらいだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 29
what it feels like to sb ...: 〜というのがどんな気持ちするものか ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 475
the sight of ... make sb feel like screaming: 〜を見ても、思わず叫びだしかねないような気分につかまっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 207
sb’s eyes still feel like they are on fire: それでも目は燃えるようにずきずき痛む ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 20
make sb feel like ...: 〜という気持ちがめらめらと燃えあがってくる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 94
make sb feel like ...: 〜という気分がむくむくと頭をもたげる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 94
get to sick of the whole thing that sb feel like giving up: 疲れてどうでもよくなる 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 76
feel unlike sb have never known: 〜は(人が)経験したことのないものだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 137
any time sb feel like it: 勝手なときに フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 280
feel like what sb need: こうしてもらいたい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 98
feel like one has a pulse on sb: (人の)動静をしっかりつかんだという手応えを感じる エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 173
ツイート