Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
pulse
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
どきどきと脈うつ
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 120
はげしく脈うたせる
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107

空気
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 88
鼓動
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
心臓
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 394
動静
   
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 173
波動
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 128
脈を打つ
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
疼き
   
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 74

●Idioms, etc.

pulse of things: 衝動 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 149
one’s throbbing pulse: はげしい鼓動 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 444
check for pulse: 脈拍の有無を確認する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 346
sb’s pulse go dot and carry one: 胸が早鐘をうつ スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 136
feel a quickening of one’s pulse: (人の)胸がときめく 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 468
beating of one’s pulse: 心臓の鼓動 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 216
ツイート