Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fashioned
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

pieces of tin fashioned into the crude likenesses of horses: ブリキを不器用にくりぬいて馬に似せたおもちゃ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 239
a world that had been refashioned anew in a darkness for our pleasure: 一夜の暗黒のうちに世界が人間の気に入るようにすっかり面目をあらたにする ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 195
carefully fashioned: 行き届いた 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 123
coarse ill-fashioned features: 不揃いで品のない顔立ち レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 85
an old-fashioned cobbler: 昔気質の靴屋風情 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 175
cold, old-fashioned kitchen: 火の気の無い昔風の台所 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 128
one’s eyes darting around the decidedly old-fashioned room: 古風な室内をきょろきょろ見回す フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 32
an old-fashioned flying helmet with ear flaps: 耳あてのついたオールドファッションの飛行帽 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 62
be extremely old-fashioned people: 全くの時代遅れで ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 140
precise and perfectly fashioned: むだがなく、ぴしりと決まる イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 101
be fashioned from iron pipes: 鉄のパイプを組み合わせてこしらえてある 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 63
fierce, old-fashioned sb: 癇癪もちで旧弊な(人) アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 120
an old-fashioned land grab: 昔ながらの領土略奪 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 264
in a hand so perfectly old-fashioned: 古色蒼然とした筆跡で スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 144
large old-fashioned safe: 時代遅れのバカでかい金庫 クラムリー著 小鷹信光訳 『酔いどれの誇り』(The Wrong Case ) p. 9
a nice, old-fashioned way of putting it: なかなか味のある、古めかしい形容 アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 190
old-fashioned painted sth: けばけばしい色をした〜 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 144
with the old-fashioned name of ...: 〜というなんだか古めかしい名前の 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 10
old-fashioned Unix: 旧世代のUNIX ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
old-fashioned:旧弊だ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 133
old-fashioned technique: 古臭い手法 アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 139
an old-fashioned procession: 時代がかった嫁入り 有吉佐和子著 タハラ訳 『紀ノ川』(The River Ki ) p. 19
old-fashioned:時代がかった スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 282
an old-fashioned man: 昔かたぎの男 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 39
an old-fashioned printshop: 昔ながらの印刷所 ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 315
a old-fashioned brawl: 昔ながらの喧嘩 ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 130
old-fashioned:昔ながらの デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 103
old-fashioned:昔気質の ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 150
old-fashioned:昔風の スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 189
was sth in the old-fashioned sense: いまふうにいうなら〜だった ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 278
good old-fashioned ...: 昔懐かしき〜 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 188
a man of old-fashioned values: 古い価値観がしみついた人間 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 469
old-fashioned verities: 古い時代の価値観 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 62
ツイート