Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
even now
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

even now: いまでも ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 381
even now: この期になってまだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 137
even now: 今もって 小松左京著 ギャラガー訳 『日本沈没』(Japan Sinks ) p. 30
even now: この期におよんで フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 87
even now: この歳になっても 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 30
even now: この場におよんでもなお セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 342
even now: 今日に至るも 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 36
even now: こうする間にも マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 371
even now: もうすでに サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 25
even now: 現在すでに サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 74
even now all these years later, I remain certain that ...: 長い年月を経た今でも、これだけははっきしている。〜 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 494
even now can remember vividly that ...: 〜を、いつまでもはっきりと覚えている 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 66
even now all these years later: 長い年月を経た今でも ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 494
I bet you don’t even know ...: 〜を知らねえんだろう 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 52
I know something even better: もっといいことがあったんだぜ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 203
strike one as a bit odd even if one don’t know why: どういふわけかしらと怪しむ 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 136
be now in an even greater state of respectful, nervous confusion: おそれいって益々おろおろしている 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 37
Even if we didn’t know the context: 具体的な経緯を知らなくても ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
be even more of a slave to convention than one is now: 今よりもまだ習慣の奴隷だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 182
determine not even to acknowledge sb: 頑として(人の)ほうを見もせず トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 219
encouraged to try even harder now that they knew ...: ...を知って、ますますがんばろうと背中を押されたのだった ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
even sb know how to think: 〜だって頭は使えるんです クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 295
even one is known in ... as ...: (人)だって、〜では〜で通っている アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 211
even sb know that ...: (人)にも〜がわかる 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 54
the man sb don’t even know: 赤の他人 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 381
Even if we didn’t know the context, we were instructed to remember that context existed: 具体的な経緯を知らなくても、それが事実であると覚えておくよう教えられた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
hardly even know sb: (人と)知り合いという仲でさえない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 265
would not even have known ...: 〜だとは思えなかった サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 138
even though one know that ...: 〜と思ったのだれど ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 61
even a kid know ...: 子どもの頭で考えても、〜という気がする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
do not know yet even how to do sth: どうすれば(物事ができるのか)皆目、見当がつかない バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 27
do not even know ...: 〜さえはっきりきまってない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 238
looking scandalized that she’d even suggest it and mortified by the way the other girls were now staring at me: 私は他の子たちから注がれる視線で辱めを受けながら、その指摘に対して反発をあらわにした ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
even up to now: この期になって 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 285
don’t now even consider ... as a possibility: いまは〜のことなどこれっぽっちも頭に浮かばない レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 433
I understand now that even a happy marriage can be a vexation: 今となっては、私にも、幸せな結婚生活でさえも悩みの種になると理解できる ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
ツイート