Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
important
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
important
: なくてはならない存在だ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 123
be
important
: たいしたこと
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 361
be
important
: 目当てだ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 452
be
important
not
to
do
...: 〜しないようにすることが肝腎だ
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 138
while
sth
always
be
important
politically
: たしかに〜の政治的影響力は無視できないが
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
)
when
one
is
a
teenager
,
it
is
important
to
look
one’s
be
st: いちおうティーンエイジャーだから、あまりみっともない外見にはなりたくない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 292
our
whole
conversation
from
be
ginning
to
end
is
completely
unimportant
: はじめから終わりまで、すべてみな何でもない会話だ
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 167
be
fore
guests
whom
one
consider
important
: これはと思う客人の前では
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 450
be
not
as
important
as
sb’s
coverage
makes
sth
seem
: (人の)報道がでっちあげたような、重要な意味は持たない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 543
be
very
important
in
sb’s
culture
: (人の)世界ではとても大切
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 262
clearly
distinguish
be
tween
what
was
important
and
what
was
not
: 大事なことと、大事でないことを、はっきりと見極めて
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 102
it
is
also
way
too
important
to
be
left
to
sketchy
worst-case
scenarios
and
doomsday
prophets
: 深刻だからといって、根拠の薄い最悪のシナリオと終末の予言などを振りかざしてはいけない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
be
pumped
up
for
an
important
and
dramatic
mission
: 重要かつ劇的な任務とあって張り切っている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 289
it
has
never
be
en
easier
or
more
important
for
business
leaders
and
employees
to
act
on
a
fact-based
worldview
: 企業経営者や社員が事実に基づく世界の見方に従って行動することは、これまでになく簡単になったし、これまでになく重要にもなっている
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
be
too
important
to
exist
: あまりに偉くてこの世にはいない
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 501
have
be
en
an
important
figure
in
...: 〜では顔役といえる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 163
Climate
change
is
way
too
important
a
global
risk
to
be
ignored
or
denied
: 地球温暖化は無視も否定もできない深刻な世界的リスクだし
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
be
in
touch
with
important
happenings
: 重大な情報は必ず耳に入る
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 49
this
would
show
sb
how
important
one
be
: これで(人が)どれほどのものかを見せてやる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 255
be
disarming
,
sincere
,
and
,
more
important
very
human
: 率直で、人をなごませ、そしてなによりも、しごく人間的だ
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 35
be
most
important
: なによりも肝心だ
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 69
the
sense
of
be
ing
important
: 自己の重要感
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 226
be
more
important
now
: まずは〜が先決だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 388
it
is
important
to
remember
that
...: おぼえておいていただきたいのだけれど〜
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 314
it’s
important
to
remember
that
...: おぼえていたほうがよいことがある
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 91
be
come
important
: 〜がものを言う
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 345
be
politically
important
: 政治的に重要な地位を占めている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 318
be
not
too
important
: たいして重大な問題じゃない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 178
be
not
important
: 〜するだけが能ではない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 118
be
not
important
: つまらないことだ
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 168
be
not
important
: どうでもいい
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 159
be
not
important
: どうでもよい
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 175
be
considered
rather
important
: けっこう重くみられている
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 196
be
an
important
part
of
sth: (〜を)抜きにしては〜は語れない
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 32
be
an
important
man
at
...: 〜で要職についている
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 256
sth
have
be
come
particularly
important
: (物が)非常に重要になってきている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 195
be
quite
unimportant
to
sb: (人が)ちっとも〜に頓着しない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 133
the
important
thing
to
remember
: 銘記すべき重要なこと
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 197
be
suddenly
important
: 何としても大切なことだ
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 256
be
unimportant
: (人が)小者だ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 153
be
unimportant
: どうでもいい
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 140
be
vaguely
important
: なんとなく重要そうだ
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 74
『ChatGPT翻訳術 新AI時代の超英語スキルブック』 山田優 著
ChatGPTなどの生成AIの登場によって、英語を使ったコミュニケーションに、新たな時代の扉が開きました。英語のメール、プレゼン、広告、レポート、etc...、あらゆる英語の発信に対応するためのノウハウが満載です。
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート