Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
I
forgot
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
I
forgot
: うっかりしてた
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 252
have
I
forgot
ten
something
?: おれの記憶がおかしいのかなあ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
)
have
forgot
ten
all
such
memories
long
ago
: そんな記憶もとうに失なってしまった
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 440
sb1’s
decision
to
leave
sb2
is
almost
forgot
ten: (人と)別れなければと気負いこんだ決心は、もうとうに鈍っている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 55
an
almost
forgot
ten
shiver
of
delight
: 忘れかけていたわななき
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 116
I
was
reading
sth
and
forgot
: 〜を読んでたら、忘れちゃった
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 154
a
few
hidden
contents
long
forgot
ten
in
the
back
of
the
drawer
: ひきだしの奥に長くほったらかされていたこまごまとしたもの
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 174
have
a
blind
eye
turned
to
be
forgot
ten ...: 黙認され、許容される
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 14
capitalize
on
forgot
ten
yearnings
: 忘れられていた憧憬を逆手に取る
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 274
how
one
could
have
so
completely
forgot
ten sb
during
one’s
trip
: (人のことを)旅の間中、どうしてあれほどきれいに忘れられていたのだろう
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 53
this
forgot
ten
eccentric
: この忘れ去られた変人学者
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 45
have
forgot
ten
the
entire
incident
: 例の件などすっかり忘れる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 43
forgot
ten
excitement
: 忘れられたときめき
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 166
I
have
forgot
ten: そうか、忘れていた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 253
must
be
forgot
ten
&
forgiven
: 水に流して忘れるべきだ
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 269
have
nearly
forgot
ten
the
sensation
: そういう楽しみはもう殆ど忘れかけている
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 387
why
,
I
’d
forgot
ten: ああ、そうだ
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 75
that
was
something
I
’d
forgot
ten: そこまではわたしも思い及ばなかった
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 230
I
’d
forgot
ten: そうだ
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 290
have
rather
forgot
ten
my
Wagnerian
days
: ワグナーに熱中した日々ももう遠くなってしまった
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 102
as
if
sb
has
forgot
ten
something
: ふと、忘れ物に気づいたみたいに
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 283
nationalities
be
forgot
ten: 国籍などは意味がなくなる
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 240
have
indeed
forgot
ten: すっかり忘れている
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 104
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート