Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
drawer

Frequent: 引き出し(4)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ひきだし
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 63
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 174

衣装だんす
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 179
引き出し
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 206
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 206
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 263
抽斗
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 9

●Idioms, etc.

stuff sth back into drawers: 元通りに納める 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 9
right there in the drawer: 抽斗を開ければ〜がきれいにそろっている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 110
rifle sb’s desk drawer: デスクのひきだしを引っかきまわす ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 76
remove the drawer as quietly as possible: 音をひそめて引き出す 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 142
bang through the file drawers: ファイル・キャビネットの引き出しをいくつも開け閉めしてさがしまわる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 314
ツイート