Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
魚
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
fish
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 54
●Idioms, etc.
稚魚:alevin
DictJuggler Dictionary
魚釣り:angling
DictJuggler Dictionary
魚釣り術:angling
DictJuggler Dictionary
釣魚:angling
DictJuggler Dictionary
どう見たってお魚だ:
look
more
like
a
fish
than
anything
else
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 81
どこから見ても魚みたい:
look
more
like
a
fish
than
anything
else
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 87
腹ひれのない魚:apod
DictJuggler Dictionary
養魚水槽:aquarium
DictJuggler Dictionary
養魚池:aquarium
DictJuggler Dictionary
魚くさい臭いがうっすらと(人を)つつむ:
a
faint
fish
smell
hangs
around
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 153
沢山の魚が群をなして素早く左右に動き回っているのが見える:
can
see
schools
of
fish
darting
back
and
forth
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 105
はじめから切身の魚はいないよ:
fish
aren’t
born
gutted
and
sliced
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 101
海に泳いでいる魚のように、雨の中を心地よさそうに進んでいく:
advancing
through
the
rain
as
comfortably
as
fish
through
the
sea
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 10
魚の目:corn
DictJuggler Dictionary
魚雷を投下する:
drop
its
torpedo
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 388
発射管に魚雷は装填されていない:
their
tubes
are
empty
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 80
精力絶倫の章魚のように:
like
an
energetic
octopus
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 50
毎日魚だ:
have
one’s
fill
of
fish
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 100
この水域の大型魚の絶好の魚礁になる:
make
a
fine
home
for
local
game
fish
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 7
竿を出していつまでたってもちっとも魚信がない:
have
fished
without
getting
a
nibble
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 218
魚の命を守ってやる:
go
out
of
one’s
way
to
protect
fish
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 497
尾頭つきの魚:
a
whole
fish
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 34
魚の骨:fishbone
DictJuggler Dictionary
食べるためでなく、ただ獲物をとる面白さだけで沢山の魚を殺す:
kill
fish
not
just
for
food
but
for
the
fun
of
it
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 21
りんこつ類の淡水魚:gar
DictJuggler Dictionary
魚の分け前にあずかる:
get
its
whack
of
fish
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 22
金魚が動いている:
can
see
some
goldfish
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 70
(魚などの)目玉には栄養がいっぱい詰まっている:
there’s
great
nourishment
in
the
eye
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 418
外側が溶けかかった魚:
half-digested
fish
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 97
雑魚:
little
people
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 483
無類の魚マニアだ:
be
mad
on
fish
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 100
人魚:mermaid
DictJuggler Dictionary
雑魚:minnow
DictJuggler Dictionary
自分の魚: one’s
pet
fish
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 244
魚料理のうまい店:
a
superb
fish
restaurant
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 102
魚精:roe
DictJuggler Dictionary
魚卵:roe
DictJuggler Dictionary
図体が大きくて、黒い線と白い斑点が眼につく魚:
a
fish
with
large
scales
and
striped
black
and
white
markings
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 32
フエダイ科の食用魚:schoolmaster
DictJuggler Dictionary
魚の頭を追いかけ回して暮らしてきた:
have
scrabbled
after
fish
heads
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 39
魚かす:scraps
DictJuggler Dictionary
(魚の)サワラ:sierra
DictJuggler Dictionary
マンボウという更に奇態な銀白色の魚:
the
sunfish
(manbo
in
Japanese)--a
silvery-white
specimen
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 92
熱帯魚の水槽:
a
tropical-fish
tank
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 153
魚雷攻撃:
torpedo
attack
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 333
トロール漁で魚をとる:trawl
DictJuggler Dictionary
引網で魚を捕る:trawl
DictJuggler Dictionary
木にのぼった魚:
a
fish
in
a
tree
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 266
サケ科イワナ属Salvelinusの釣り魚の総称:trout
DictJuggler Dictionary
魚雷頭部:warhead
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 339
魚雷頭部:
torpedo
warhead
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 387
Kindle Oasis
色調調節ライト搭載 wifi+4G 32GB 電子書籍リーダー
お風呂でも読書を! 防水機能付き!
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート