Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
サッと
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
quickly
   
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 160
smartly
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 24

●Idioms, etc.

冷たい空気が鼻先をサッとかすめる: there is a little sniffle of cold air riffling across one’s nose トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
サッとドアを開ける: sweep aside a door トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 42
サッと身をひく: rear back トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 220
サッと〜に触れる: brush against ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280
メンバーカードをサッと見せる: flash one’s membership cards トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 334
二言三言でサッと起きてしまう: it takes only a couple of words and one is up in a flash 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 209
いらだった視線をそっちにサッと走らせる: dart a nettled look at ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 196
(人の)目がサッと〜のほうに動く: sb’s eyes flash to sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 363
サッと指をつきつける: rifle a finger トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 16
(ドアを)サッと開ける: fling sth open デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 56
(物を)サッととる: grab sth トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 77
手でサッとまわりをさす: sweet one’s hand wide トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 149
〜にドサッと腰を落とす: sit heavily on sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 331
ドサッと糞をかぶる: be the whole load トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 250
目はサッとばかりに(人に)注がれる: look at sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 206
亀の子のようにサッと首をひっこめる:recoil トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
サッと立ち上がる: spring out of one’s seat デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 301
部屋の中に、サッと朝日が射し込んだのに、ハッとなって目をさます: be startled by the shining of the sun into the room ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 28
〜の上にドサッとすわる: sink down on ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 270
〜した(人は)、とたんにサッとその場を離れた: as soon as ..., one walked away トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 147
バサッと: with a small thud 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 75
ツイート