Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
walked
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
listening
to
his
tail
thwap
appreciatively
anytime
sb
walked
past
: (人が)ばを通るたびにしっぽが嬉しそうに床を叩く音を聞いた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
just
as
one
walked
in
the
door
: 家のなかに一歩踏み込んだとたん
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 240
we
walked
in
the
dusk
to
the
curb
where
my
dad
had
parked
the
car
: 夕暮れの中、私たちは道に停めた車に向かって歩いた
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 2
no
one
had
ever
walked
so
far
: わざわざここまでやってくる人などこれまでいなかった
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
could
have
just
walked
away
from
sb: 〜を見捨てていこうと思えばできたはずよ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 43
walked
off
the
mound
: マウンドを下りる
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 149
have
nonchalantly
walked
out
: のんびり気軽にやってきた
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 226
as
soon
as
...
, one
walked
away
: 〜した(人は)、とたんにサッとその場を離れた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 147
The
office
is
so
vast
that
when
I
walked
in
he
actually
waved
: とてつもなく広いオフィスで、戸口に一歩入ったわたしに、ジェイクは遠くから手を振ったほどだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 191
walked
off
: さっさと行ってしまった
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 272
as
we
walked
there
: そこまで歩く道すがら
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 283
Kindle Oasis
色調調節ライト搭載 wifi+4G 32GB 電子書籍リーダー
お風呂でも読書を! 防水機能付き!
ツイート