Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ずれの
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
offline
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
ちょっと常識はずれの話だ:
be
a
little
off
the
beaten
track
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 57
羊道のはずれの:
at
the
beginning
of
the
sheep-track
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 45
さらさらと鳴る絹や錦や上質麻の衣ずれの音:
rustle
of
silk
and
brocade
and
fine
linen
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 193
だんぜんけたはずれの男:
an
utterly
fantastic
character
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 30
外交畑では期待はずれの存在だ:
be
a
disappointment
in
diplomatic
circles
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 18
(人は)調子はずれの声をだす:
rhythm
of
one’s
voice
was
clumsy
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 188
この寒さは、いささか季節はずれのようですね:
it
is
a
little
cold
for
the
time
of
the
year
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 220
桁はずれの富を見せびらかして:
with
a
show
of
conspicuous
wealth
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 295
世間ずれのした(人):
be
worldly
and
cynical
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 223
いちばん当りはずれのない退屈しのぎであり、また余興としては、なくてはならないものだ:
be
the
infallible
resource
and
indispensable
entertainment
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 302
見当はずれのめくら撃ちをする:
fire
wildly
,
erratically
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 235
桁はずれのぼろ儲け:
exceptional
killing
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 25
手ずれのした:fingered
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 8
生来、なみはずれの博奕好き:
be
an
inveterate
gambler
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安晦日蕎麦
』(
Master Assassin
) p. 236
かすかな衣ずれの音をさせて(人が)〜する:
hear
the
whisper
of
sb’s
shirt
as
sb
do
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 219
季節はずれのこととて:
since
it
isn’t
the
official
season
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 161
北はずれの峠:
the
mountain
pass
on
the
northern
outskirts
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 216
けたはずれの能力をもつ:overachiever
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 307
肯定的・中立・否定的のいずれの状態にあるか:sentiment
DictJuggler Dictionary
不快な調子はずれのベルの音:
a
strident
,
off-pitch
ring
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 23
鈍い衣ずれの音:thudding
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 252
『孤独のグルメ【新装版】』 久住昌之著 谷口ジロー作画
ツイート