Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ずれの
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
offline
   
DictJuggler Dictionary

●Idioms, etc.

ちょっと常識はずれの話だ: be a little off the beaten track ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 57
羊道のはずれの: at the beginning of the sheep-track セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 45
さらさらと鳴る絹や錦や上質麻の衣ずれの音: rustle of silk and brocade and fine linen ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 193
だんぜんけたはずれの男: an utterly fantastic character ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 30
外交畑では期待はずれの存在だ: be a disappointment in diplomatic circles アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 18
(人は)調子はずれの声をだす: rhythm of one’s voice was clumsy 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 188
この寒さは、いささか季節はずれのようですね: it is a little cold for the time of the year ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 220
桁はずれの富を見せびらかして: with a show of conspicuous wealth ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 295
世間ずれのした(人): be worldly and cynical 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 223
いちばん当りはずれのない退屈しのぎであり、また余興としては、なくてはならないものだ: be the infallible resource and indispensable entertainment ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 302
見当はずれのめくら撃ちをする: fire wildly, erratically マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 235
桁はずれのぼろ儲け: exceptional killing ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 25
手ずれのした:fingered ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 8
生来、なみはずれの博奕好き: be an inveterate gambler 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安晦日蕎麦』(Master Assassin ) p. 236
かすかな衣ずれの音をさせて(人が)〜する: hear the whisper of sb’s shirt as sb do プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 219
季節はずれのこととて: since it isn’t the official season 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 161
北はずれの峠: the mountain pass on the northern outskirts 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 216
けたはずれの能力をもつ:overachiever プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 307
肯定的・中立・否定的のいずれの状態にあるか:sentiment DictJuggler Dictionary
不快な調子はずれのベルの音: a strident, off-pitch ring ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 23
鈍い衣ずれの音:thudding ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 252
ツイート