Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ことがわかる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

〜であることがわかると:because ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 62
〜なことがわかる: can tell that ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 40
〜していることがわかる: it is clear that ... トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 240
〜ということがわかる: it is clear that ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 279
いおうとしたことがわかる: recognize the concept オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 106
死亡率が相当減っていることがわかる: the decrease in death rates is impressive ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 4
〜であることがわかる: discovery that ... サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 23
この14という数字を見るだけでも、マレーシアのほとんどの家庭には十分な食料があることがわかる: this number 14 tells us that most families in Malaysia have enough food ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
初めは何だかよくわからないが、そのうちに〜であることがわかる: it takes a minute, but then one figure out ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 345
だんだんいろんなことがわかる: be finally understanding some things 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 26
痛みがひくってことがわかる: find sth provide sb with some relief スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 325
すぐに〜なことがわかる: become clear immediately that ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 6
ある程度のことがわかる: offer some insight トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 117
〜に対して抱いている心情が本物であることがわかる: trust sb’s intentions toward ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 496
もう少し詳しいことがわかる: know something more カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 147
(人の)いってることがわかる: talk sb’s language ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 53
今になってみれば、〜なことがわかる: looking back, one now see ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 379
一目で〜だということがわかる: at once we see that ... ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 153
痛みがひくってことがわかる: you find it provide you with some relief スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 325
〜ということがわかる: realise that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 433
〜なことがわかる: realize that ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 573
この世界のことがわかる: get to know the ropes エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 97
有効なことがわかる: make sense デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 58
(人の)ことがわかる: tell who sb is ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 398
〜という言い方を耳にして〜ということがわかる: one’s usage of ... makes sb think ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 159
ツイート