Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
自由の
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
unbound
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

自由のきく方のつばさで猛打の雨をふらせる: shower blows upon sb with her free wing ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 92
自由の代償は安くなかった: have not bought one’s freedom cheaply トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 131
XX年間ずっと鉄格子の中に監禁されてきて、ある日突然自由の身として世間に放り出される: one day one is in the pen for XX years and the next day one is free ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 453
不自由のない暮しぶりだ: life is easy ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 118
万一の事がある場合でなければ容易に〜する自由の利かない(人)である: feel that there is a pressing need for one to do so 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 58
自由の身だ: be free ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 454
自由の身だ: be out of harness ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 401
自由の身だ: be off the hook レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 319
キューバの非効率や貧困や自由のなさを見て、政府が社会を計画するようなことが絶対に許されてはならないと決めつけたくなる: people looking at Cuba and its inefficiencies, poverty, and lack of freedom would decide that governments should never be allowed to plan societies ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
不自由のない生活を送る: live well ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 364
自由の身になる: be on the loose トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 105
画一的で自由のない:monolithic 辞遊人辞書
自由の往来を妨たげる: separate us 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 42
もはや枯れしなびた自由の木: shrivelled tree of Liberty ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 121
いっしょに集まって自由の歌を合唱している: all drawn together singing a liberty song ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 121
自由の身となった:unbound 辞遊人辞書
ツイート