Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
浜
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
beach
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 11
ocean
†
類
国
連
郎
G
訳
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 16
sea
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 サンダース訳 『
砂の女
』(
The Woman in the Dunes
) p. 24
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
(人のところに)砂浜の向こうから集まってくる:
come
to
sb
across
the
sand
ル・グィン著 佐藤高子訳 『
風の十二方位・暗闇の箱
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 101
横浜の御別邸が諸事洋風なのに引きかえて:
In
contrast
to
the
altogether
Western-style
Yokohama
villa
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 189
砂浜からから乾きに乾き:
the
sands
were
dry
as
dry
.
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 75
くねくねした崖ぎわの小道を左右にかじをとって浜へ下りていく:
balance
its
course
on
the
winding
cliff-path
down
to
the
beach
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・もの
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 249
ショートパンツにはだしで砂浜を走っている:
be
running
along
the
beach
barefoot
,
in
a
pair
of
shorts
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 362
見渡すかぎり長く伸びた砂浜:
vast
beaches
long
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 23
(人を)飛び越して砂浜にしゅっと突き刺さる:
hiss
into
the
sand
behind
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 137
強い浜風がスーツをたたく:
a
strong
sea
wind
lashed
at
his
city
suit
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 7
浜の真砂は尽きない:
it
never
ends
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 138
雨に垂れこめられた浜:
the
shore
enveloped
by
rain
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 74
(人の)うちの浜辺をしげしげと使わせてもらってもいる:
make
frequent
use
of
sb’s
beach
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 87
砂浜から深みへの斜面はなだらかだ:
the
slope
of
the
beach
out
to
deep
water
is
gradual
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・もの
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 251
海浜作業員の強烈に頑丈なフィールドパーカー:
an
incredibly
tough
field
parka
for
longshoremen
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 209
浜辺を闊歩している:
parade
along
the
beachfront
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 91
海浜散歩道:promenade
辞遊人辞書
恵みぶかい海浜の風物も感触も:
the
various
sights
and
sensations
the
sea
so
liberally
provided
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 176
海浜:seashore
辞遊人辞書
前浜:seashore
辞遊人辞書
浜辺:seashore
辞遊人辞書
ひとけのない浜辺:
secluded
beach
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 93
強い浜風がスーツをたたいた:
a
strong
sea
wind
lashed
at
his
city
suit
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 7
ツイート