Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
損な
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
unenviable
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 11

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

人たちが切り捨てられたと感じて、政府への信頼が損なわれる: would destroy the trust of the people abandoned behind them ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
将来の世代が自分のニーズを満たす能力を損なうことなく現在のニーズをみたす: meet the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 9
損なう:alloy 辞遊人辞書
死に損なう: almost kill oneself クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 341
死に損なう: almost die 池波正太郎著 フリュー訳 『おんなごろし』(Master Assassin ) p. 11
健康をいくぶん損なっていたとはいえ: not in the best of health ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 77
(人)と比較して(人が)出来損ないである: be a complete failure when compared to sb 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 80
損なう:corrode 辞遊人辞書
原典の驚異や深みをいささかも損なわない: cost the original stories none of their depth or wonder ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 274
(人の)身を損なう: cripple sb カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 123
損なう:detract 辞遊人辞書
〜の精神を損なう: detrimental to the spirit of ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 317
仕事をやり損なう: fall down on one’s job セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 184
完璧性が損なわれる度合いも少ないだろう: the less perfection would be marred 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 87
手に入れ損なう:loose レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 59
すぐ後について行き損なう: be at a loss as to what one should say 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 72
イメージを損なわないように: in order to maintain the image 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 168
〜は損われ、(人)自身も傷も負う: one mars ..., and ... mars one ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 151
世界というものを全く見損なってきた: have missed the world ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 168
〜としてのイメージを損なう: undermine one’s self-image as sth ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 242
損な性分:shortcoming セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 143
(人の)信頼を損なう: violate sb’s trust ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 503
損なわれていない:unspoilt 辞遊人辞書
〜の価値を損なう: violate the values of ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 57
出来損ない:wastrel 辞遊人辞書
ツイート